Machinevertaling biedt snelheid, maar menselijke vertalers zijn essentieel voor nauwkeurigheid en context. BeTranslated combineert beide voor optimale resultaten. Vraag vandaag nog een offerte aan!
CATEGORIEËN: Vertaling
Welke vaardigheden heeft een succesvolle vertaalprojectmanager nodig?
Vertaalprojectmanagers voeren niet één taak uit, maar moeten bij het nastreven van hun doelstellingen verschillende taken en verantwoordelijkheden opnemen.
De verschillende types van aanbieders van vertaaldiensten
U wil een document laten vertalen. Hoe begint u er aan? Er zijn tal van mogelijkheden. Hieronder vindt u een handig overzichtje van de verschillende types vertaaldiensten.
Win nieuwe klanten met aanbestedingsvertalingen
Waarom aanbestedingen vertalen een strategische zet is Bedrijven die internationale markten willen betreden, krijgen vaak te maken met...
Vertalen van pdf-documenten: Hoe begin je eraan?
Dankzij onze jarenlange ervaring, is ons professioneel vertaalbureau meester geworden in de aanpak van eender welk type document, of het nu gaat om het alom bekende Word tot de meer complexe bestanden die specifieke tools vereisen.
5 feiten over lokaliseren: Waarom is het essentieel voor uw bedrijf?
Lokaliseren is een proces tijdens het vertalen, waarbij er rekening wordt gehouden met de doelgroep en het land waarvoor de vertaling bestemd is.
Ondertitelde vs. nagesynchroniseerde films: welke keuze maakt u?
Elke film of tv-programma doorloopt een specifiek proces wanneer die wordt nagesynchroniseerd of ondertiteld. Vaak leiden die verschillende processen tot verschillende resultaten. De voor- en nadelen van het produceren en bekijken van elk type vertaling betekenen bovendien dat het ene type aantrekkelijker zal zijn voor verschillende producenten en publieksgroepen dan het andere.
Waarom vertalingen uitbesteden een slimme zet is
Wilt u uw bedrijf laten groeien? Wenst u connecties maken in het buitenland? Lees verder om meer te weten te komen over de voordelen van vertalingen uitbesteden.
Hoe bepaal je de kwaliteit van vertalingen?
Hoe bepaal je de kwaliteit van vertalingen? Dat is als klant moeilijk als je zelf weinig of geen taalkennis hebt. Lees snel verder voor tips.