Waarom vertalingen uitbesteden een slimme zet is

mei 15, 2023 | Lokalisatie, Business, Vertaling

vertalingen uitbesteden

Wenst u connecties maken in het buitenland? Laat dan uw content vertalen. Lees verder om meer te weten te komen over de voordelen van vertalingen uitbesteden.

Als u uw bedrijf succesvol wilt runnen, moet u de lat hoger blijven leggen. Dat betekent meestal uitbreiding naar een andere regio, land of zelfs continent.

Met uw bedrijf de internationale markt betreden, kan een lastige klus worden.

Mercedes-Benz probeerde bijvoorbeeld Chinese klanten aan te trekken door het merk te lanceren onder de naam ‘Bensi’.

Helaas wist de autogigant niet dat ‘Bensi’ “haast om te sterven” betekent in het Chinees. Dat was niet bepaald de beste manier om een auto te promoten.

De moraal van het verhaal? Als u uw doelgroep niet wilt afschrikken of vervreemden, moet u uw internationale expansie zorgvuldig plannen.

Dat betekent dat een manier moet worden gevonden om culturele en taalbarrières te overwinnen: dat is waar het uitbesteden van vertaaldiensten u kan helpen.

Uitbesteden: factoren om rekening mee te houden

Voordat u aan deze overzeese, intercontinentale en transculturele reis naar het uitbesteden van vertalingen begint, moet u met een aantal factoren rekening houden.

  • Past uw product bij de beoogde markt en cultuur? Afgezien van wat zakelijk onderzoek is het een goed idee om een paar lokale medewerkers te hebben die de situatie ter plaatse begrijpen. Ze kunnen u voorzien van hun eigen account om de werking te laten zien.
  • Is de infrastructuur gepast? U beschouwt ketenbeheer misschien als vanzelfsprekend, maar geldt misschien niet voor een ander land. U hebt iemand nodig die het bedrijf als zijn broekzak kent en die u kan vertellen of uw zakenplan haalbaar is of niet.

In een ander land waar u de wetten en regels niet begrijpt, hebt u ondersteuning van deskundigen nodig.

Om op al deze belangrijke vragen een antwoord te vinden, moet u overwegen vertaaldiensten uit te besteden aan deskundige taalaanbieders.

Hier volgen enkele voordelen van het uitbesteden van vertalingen in plaats van het inhuren van een intern team.

Interne vertalers of externe vertalers?

Het uitbesteden van vertalingen stelt bedrijven in staat om toegang te krijgen tot hoogopgeleide en ervaren vertalers die gespecialiseerd zijn in verschillende talen en vakgebieden.

Deze professionals beschikken over diepgaande taalkundige kennis, cultureel begrip en terminologische nauwkeurigheid, waardoor ze in staat zijn om teksten op een professionele en vloeiende manier te vertalen.

Dit verzekert een hoge kwaliteit van de vertalingen en helpt om de boodschap effectief over te brengen naar de doeltaal.

Een team van interne vertalers lijkt misschien het beste idee, aangezien aannemers vaak hoge uurtarieven aanrekenen.

Ten eerste zult u waarschijnlijk uw website moeten lokaliseren samen met andere zaken voor vele bedrijven op internationaal vlak.

Dat betekent dat u vertalers moet inhuren voor elke taal die u aanbiedt.

Het intern laten uitvoeren van vertaalwerk kan een aanzienlijke hoeveelheid tijd en middelen van een bedrijf in beslag nemen.

Door het uitbesteden van vertalingen kunnen bedrijven zich concentreren op hun kernactiviteiten en de vertaalwerkzaamheden overlaten aan gespecialiseerde vertaalbureaus.

Ten tweede, bedenk of u de diensten van uw (nieuwe) klant permanent nodig zult hebben of dat het om een project gaat.

Wanneer u eenmaal een meerderheid van uw middelen hebt gelokaliseerd, zult u nog steeds voortdurend mensen op uw loonlijst hebben staan.

Als alternatief kunt u ervaren vertalers alleen inschakelen wanneer u iets nodig hebt en dan alleen betalen voor een vooraf bepaalde hoeveelheid werk.

En vergeet niet dat u met een in-house team een projectmanager moet inhuren om alle taken die gedaan moeten worden, te coördineren.

Efficiënter werken

Professionele vertaalbureaus hebben veel ervaring in het werkveld ontwikkelen. Dit betekent dat een bureau uw project beoordeelt, de werklast stroomlijnt en veel sneller oplevert dan een intern team zou doen.

Aangezien bureaus over een aantal deskundige vertalers beschikken, is het voor hen veel gemakkelijker om flexibel te zijn en de beste mensen voor de klus te kiezen.

Met andere woorden, kunt u er zeker van zijn dat professionals gespecialiseerd in verschillende gebieden zullen werken aan uw project.

Bijvoorbeeld, zorg ervoor dat uw contracten en internationale verdragen correct vertaald zijn. We raden u aan om samen te werken met een team van juridische taalexperten.

Kwaliteitsvertalingen gegarandeerd

Samenhang is een belangrijke factor wanneer het aankomt op vertalingen. Dat geldt voor vertalingen op juridisch, medisch of boekhoudkundig vlak.

Zelfs een kleine fout zoals één letter kan leiden tot ernstige gevolgen.

Bedrijven gebruiken verschillende tools voor vertaalgeheugens om een samenhangend resultaat te creëren doordat het vertaalteam dezelfde terminologie gebruikt.

Bij proofreading horen een aantal richtlijnen. De bovenstaande zaken verzekeren u op een accurate samenhangende vertaling van hoge kwaliteit.

Een bedrijf dat alleen maar zijn werknemers de vertalingen laat doen, moet rekening houden met al deze componenten.

Dat kost allemaal tijd en geld. Daarom biedt het uitbesteden van vertalingen zoveel voordelen.

Kleine en middelgrote ondernemingen hebben alle hulp nodig die ze kunnen krijgen wanneer ze wereldwijd uitbreiden.

Kiezen voor vertalingen uit te besteden aan een aanbieder van taaldiensten, bespaart u een hoop tijd en geld uit.

Bovendien is de kwaliteit van uw lokalisatie uitmuntend.

Heeft u vragen?

Onze projectmanagers staan tot uw beschikking. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie of een gratis offerte.

Zoeken