Nieuwtjes over vertaling, cultuur en het zakenleven
5 Tips voor contentmarketing
Als u beslist om uw bedrijf uit te breiden naar internationale markten is contentmarketing dé manier om nieuwe klanten te bereiken en uw verkoop te vergroten. Als u dit doel echter wilt bereiken, betekent dat dat u content moet vertalen om uw merkidentiteit te behouden.
Waarom vertalingen uitbesteden een slimme zet is
Wilt u uw bedrijf laten groeien? Wenst u connecties maken in het buitenland? Lees verder om meer te weten te komen over de voordelen van vertalingen uitbesteden.
5 feiten over lokaliseren
Lokaliseren is een proces tijdens het vertalen, waarbij er rekening wordt gehouden met de doelgroep en het land waarvoor de vertaling bestemd is.
De 10 belangrijkste sneltoetsen voor vertalers
In de vertaalwereld telt elke seconde. In dit artikel bespreken we tien belangrijke sneltoetsen die u als vertaler kostbare tijd besparen.
Notitietechnieken: 7 tips voor tolken
Je bent zojuist afgestudeerd als tolk, en je bent klaar voor je sollicitatiegesprek. In dit artikel staan 7 tips voor jou op een rijtje om notities te nemen.
De voordelen van een VPN voor vertalers en tolken
Voor vertalers zijn tools onmisbaar. Sommige diensten gebruiken ze online, maar dat gebeurt niet zonder risico. Lees hier meer over de voordelen van een VPN.
De 7 beste vertaalplug-ins voor meertalige WordPress-sites
Een website is een van de beste middelen om wereldwijd met mensen in contact te komen. Dat is waarom plug-ins steeds belangrijker worden.
Alles wat u moet weten over nasynchronisatie
De Verenigde Staten hebben het hele filmuniversum veroverd. Daarom, zijn nasynchronisatie en ondertiteling cruciaal geworden.
Telewerken als tolk via Zoom
We leven in een digitaal tijdperk en dat merken we ook in de vertaalwereld. De vraag naar tolken die kunnen telewerken via Zoom, is enorm gestegen.