Welke vaardigheden heeft een succesvolle vertaalprojectmanager nodig?

vertaalprojectmanager

Vertaalprojectmanagers voeren niet één taak uit, maar moeten verschillende taken en verantwoordelijkheden op zich nemen om hun doelen te halen.

Zij moeten hun vertaalteam sturen, deadlines halen, het gewenste resultaat bereiken, meerdere relaties opbouwen en documenten vertalen.

Om deze taken succesvol uit te voeren, moeten zij aanvullende vaardigheden leren.

Heeft u zich ooit afgevraagd over welke vaardigheden een succesvolle vertaalprojectmanager moet beschikken? Lees verder om te ontdekken wat die zijn.

De belangrijkste vaardigheden die een professionele vertaalprojectmanager moet beheersen

Hieronder vindt u een lijst met zeven eigenschappen waar een professionele, bekwame vertaalprojectmanager aan moet voldoen.

Sterke communicatieve vaardigheden zijn onmisbaar

Vertaalprojectmanagers werken voornamelijk aan een aantal procedures en zij communiceren met mensen met verschillende achtergronden.

Ze houden ook toezicht op diverse taken, waardoor sterke communicatieve vaardigheden een must zijn.

Effectieve communicatie helpt hen om de dagelijkse ups en downs van een project te doorstaan en ervoor te zorgen dat aan de behoeften van het team wordt voldaan.

Een vertaalprojectmanager moet even goed zijn in het delen van informatie met het team intern als in het onderhouden van contacten met externe klanten.

Miscommunicatie is een teken van slecht leiderschap, ondoeltreffende samenwerking en onduidelijke doelstellingen.

Slechte communicatie schept ook verwarring op de werkplek en kan de moraal van het personeel schaden.

Computervaardigheden werken in uw voordeel

Vertalers of projectmanagers hebben een basiskennis van software nodig zoals Word, PowerPoint en Excel. Die programma’s worden namelijk dagelijks gebruikt voor bijvoorbeeld het opstellen van documenten en het aanmaken van PowerPointpresentaties.

Dankzij hun computervaardigheden kunnen vertaalmanagers computers voor veel verschillende doeleinden gebruiken, zoals online projectmanagementprogramma’s volgen of tutorials bekijken.

Er zijn tal van programma’s van dat type die vertaalprojectmanagers kunnen volgen als zij hun managementvaardigheden willen bijspijkeren.

Online cursussen kunnen managers helpen nieuwe managementstrategieën- en technieken te begrijpen, waardoor ze aan het hoofd van de vertaalprojectmanagers komen te staan.

Technische kennis is een must

Om een succesvol vertaalproject te verzekeren, zullen taalkundigen en projectmanagers van vertalingen een verscheidenheid van apparaten en software gebruiken.

De vertaalhulpmiddelen, IT-apparatuur en connectoren versnellen het vertaalproces en handhaven de consistentie ervan.

Projectmanagers moeten niet alleen over elementaire computervaardigheden beschikken, maar ook voldoende technisch inzicht in de werking van bepaalde programma’s zodat veelvoorkomende technische fouten en problemen kunnen worden opgelost.

De manager van het vertaalproject werkt regelmatig met:

  • CAT-tools (computerondersteund vertalen)
  • CMS-connectoren (content-beheersystemen)
  • VG (vertaalgeheugens)
  • Vertaalmachines

Goede PM’s beheren risico’s goed

Van de vele vaardigheden die een vertaalprojectmanager op topniveau afronden, staan flexibiliteit, tijdbeheer, probleemoplossend vermogen en risicobeheersing bovenaan.

Risico’s inschatten en beheersen maken van een goede vertaler een uitzonderlijke vertaler.

Een probleem snel aanpakken betekent dat het kan worden opgelost zonder vertraging of aanzienlijk verlies, aangezien een vertraging gevolgen kan hebben voor het budget, het tijdschema en de deadline.

Flexibiliteit kan een project maken of kraken

Vaak gaan dingen niet helemaal volgens plan; gestresseerd raken in deze situatie kan de productiviteit en de werkomgeving beïnvloeden.

Vertaalprojectmanagers moeten zich dus van nature kunnen aanpassen en de veranderingen met een positieve instelling accepteren.

Vaak zijn er op het laatste moment nog wijzigingen nodig of vraagt de klant om enkele revisies. Daar is een meewerkende en begripvolle teamleider voor nodig.

Een flexibele vertaalmanager kan zijn aanpak en die van zijn team echter afstemmen op de situatie.

Taal- of vertaalvaardigheden zijn zeer waardevol

Bekwame projectmanagers voor vertalingen begrijpen verschillende talen en vertalen teksten van de ene taal naar de andere.

Bovendien kunnen zij in verschillende talen spreken, lezen en schrijven. Daarom is het aan te raden om te kiezen voor een vertaalprojectmanager met een taalachtergrond.

Als een projectmanager geen tweede taal spreekt, neemt de kans op misinterpretatie toe.

Voor een nauwkeurige vertaling moet de vertaler er dus op kunnen vertrouwen dat hij de nuances van de vreemde taal begrijpt.

Gevorderde taalvaardigheid kan op verschillende manieren worden verworven:

  • Door een diploma of talenstudie
  • Door veel te oefenen en te lezen
  • Door uzelf onder te dompelen in de cultuur

Een taal leeft; blijven oefenen is dus de boodschap!

Vaardigheden in kostenbeheer

Hoewel vertaalprojectmanagers niet rechtstreeks belast zijn met kostenbeheer, moeten ze wel de grondbeginselen begrijpen.

Ze moeten inzicht krijgen in het vaststellen van tarieven, het opstellen en bijhouden van facturen, het schetsen van het tijdschema van een project en andere kleine financiële taken.

Samengevat

Vertaalprojectmanagers voeren tientallen taken uit: zij werken met meerdere talen, plannen de werklast, beheren het personeel en begeleiden projecten van begin tot eind.

Bijgevolg moet een PM over de relevante vaardigheden, kwaliteiten en bekwaamheden beschikken om de hele reeks problemen die meertalige vertalingen en lokalisatieprojecten met zich meebrengen, aan te kunnen.

Of u nu zelf een vertaalprojectmanager wilt worden of er een wilt aanwerven, moet u er zeker van zijn dat zij over de volledige set van zachte, technische en communicatieve vaardigheden beschikken.

Heeft u vragen?

Onze projectmanagers staan tot uw beschikking. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie of een gratis offerte.

Zoeken