Blog sur le monde de la traduction
Articles sur le monde de la traduction, la culture et le commerce international
Référencement naturel (SEO) en Belgique : améliorer sa visibilité
Pour faire prospérer votre activité sur le marché belge (ou à l’étranger), la mise en place d’une stratégie de référencement se révèle indispensable.
La traduction de vos produits locaux
En Belgique, tout ne tourne pas autour des moules et des frites, une fois… En effet, la bière et le chocolat règnent en maîtres sur le pays, et les produits locaux constituent un marché de premier plan.
Les avantages et inconvénients des espaces de coworking pour les traducteurs
Récemment, les espaces de coworking ont gagné en popularité et permettent aux indépendants de travailler au sein d’une communauté et dans des espaces agréables. Cependant, sont-ils destinés aux traducteurs et à leurs besoins spécifiques ? Penchons-nous sur les avantages et inconvénients de ces espaces innovants.
Dangers de la traduction par IA en médecine : risques et bonnes pratiques
Risques documentés de la traduction médicale par IA : confusion terminologique, erreurs de dosage, hallucinations, RGPD. Bonnes pratiques pour sécuriser la chaîne linguistique en santé.
Apprendre l’anglais : la voie de la réussite mondiale
Ce n’est un secret pour personne, l’anglais est la première langue mondiale. La langue de Shakespeare est parlée par plus d’un milliard de citoyens et règne en maître dans les affaires, le tourisme ou encore la diplomatie.
Maximiser sa productivité en réduisant les distractions numériques
Vous aimez sortir en compagnie de vos proches durant les week-ends ? Rigoler autour d’un verre ? Dîner avec des amis ou emmener votre bien aimé.e dans un cadre romantique ?
Quatre astuces pour entretenir et améliorer ses traductions
Aujourd’hui plus que jamais, la machine menace de remplacer l’humain dans de nombreux domaines, et cette situation n’épargne pas le secteur de la traduction.
Traduction ou interprétation : quelles différences et comment choisir
Différences entre traduction écrite et interprétation orale : compétences, modalités, types d’interprétation et cas d’usage. Spécificités du marché belge et conseils pratiques.
Comment traduire un PDF : guide complet et solutions professionnelles
Guide complet pour traduire un PDF en préservant la mise en page : types de fichiers, outils comparés, procédure pas à pas et solutions pour les documents confidentiels soumis au RGPD.
Netflix : le péché mignon des traducteurs
Tout le monde aime Netflix, non ? Le nom Netflix vient de la contraction des mots « internet » et « flix », l’expression familière pour « film » en anglais.
La traduction dans les domaines juridique et marketing en luxembourgeois : le trio gagnant
La traduction est un acteur clé dans la stratégie de votre entreprise, qu’elle fasse partie du secteur juridique ou qu’elle soit plus orientée marketing.
La communication efficace des compagnies d’assurance passe par la traduction
Les entreprises d’assurance participent pour une part non négligeable au secteur tertiaire. En Belgique, nous avons connu l’évolution consistant au passage dans un premier temps du secteur primaire vers le secteur secondaire.
BeTranslated contribue au développement des relations commerciales entre la Belgique et le Canada
En dépit de la différence manifeste de la taille des pays, la Belgique et le Canada présentent certains points communs dont les plus importants sont le multilinguisme officiel et le fédéralisme.
Parfaire sa connaissance des langues et devenir un véritable spécialiste
On ne devient pas traducteur par hasard. Résultant la plupart du temps d’une longue expérience professionnelle dans un domaine bien précis, la carrière de traducteur se construit pas à pas.
Un choix fondamental : celui de votre agence de publicité
En Belgique et ailleurs, et ce quel que soit leur secteur d’activité, multinationales, PME, coopératives ou autoentrepreneurs ont de tout temps éprouvé la nécessité de se faire connaitre et reconnaitre afin d’asseoir une réputation propice à leur développement.














