skip to Main Content
Netflix : Le Péché Mignon Des Traducteurs

Netflix : le péché mignon des traducteurs

Tout le monde aime Netflix, non ? Le nom Netflix vient de la contraction des mots « internet » et « flix », l’expression familière pour « film » en anglais. La société voit le jour en 1997, mais il faudra attendre les années 2010 pour que le fournisseur de films et séries en streaming se transforme en un phénomène mondial proposant du contenu original et de qualité dans plus de 190 pays. Cette plateforme nous rend accros et l’on se surprend vite à s’enfiler la dernière saison de sa série préférée en une soirée.

Les traducteurs aiment tout particulièrement Netflix. Mais pourquoi ? Quel est ce lien secret entre les traducteurs et ce service de films et de TV en streaming ?

Voici trois raisons pour lesquelles les traducteurs chérissent tant ce service :

Les sous-titres sont une partie de plaisir pour les amoureux des langues

De nombreuses séries Netflix proposent une myriade d’options audio et de choix de langues des sous-titres. Si vous avez déjà regardé un film original Netflix dans sa totalité, vous avez surement dû remarquer que la liste de remerciements peut sembler interminable. Les spectateurs méticuleux comprendront que cette liste est grande, car elle recense tous les noms des personnes qui ont doublé ou sous-titré dans les langues étrangères.

Si vous êtes un traducteur naissant, la meilleure recommandation serait d’utiliser Netflix comme un moyen de vous familiariser avec la langue, ou les langues, que vous apprenez. Il vous suffit de sélectionner l’audio de cette langue et ensuite vous pouvez sélectionner les sous-titres français ou encore mieux les sous-titres de ladite langue en apprentissage. Quelle fierté de reconnaître un mot prononcé et pouvoir l’associer avec le bon mot dans le sous-titre ou encore mieux de pouvoir anticiper les paroles ou les sous-titres grâce à notre cerveau (quasi) bilingue.

Netflix, en tant que réel outil d’apprentissage, est également utile pour les personnes qui parlent une langue couramment. En effet, cela permet d’aider les traducteurs à élargir leurs connaissances. Ces derniers peuvent apprendre de nouveaux mots, des synonymes et même des expressions vulgaires. Que demander de plus que d’apprendre tout en appréciant le contenu diffusé. Idéal pour les férus de langues, non ?

Netflix recherche constamment des traducteurs

Le charme de Netflix se mesure à l’échelle mondiale. Si Netflix veut offrir du contenu à ses clients dans un pays spécifique, il doit pouvoir compter sur ce contenu traduit dans la langue du pays afin de s’étendre. Netflix manquera toujours de traducteurs puisqu’il est à la conquête de tous les nouveaux marchés, il y aura toujours du contenu à traduire, tant pour les nouveaux films et les toutes dernières séries que pour les titres repris dans le catalogue et qui n’ont pas encore été traduits. Cela laisse donc au traducteur une multitude de possibilités pour exercer son art.

Si vous êtes un traducteur à la recherche d’un emploi, à la fois accessible et prestigieux, parcourez les offres sur Netflix. De plus, si vous travaillez pour Netflix, vous aurez le luxe de voir des séries en avant-première.

Les ressources de Netflix sont infinies

Présent sur toute la planète, Netflix offre du contenu à la hauteur de sa réputation. Vous pouvez ainsi y trouver des films Bollywood, des dramas coréens, des telenovelas mexicaines, tout en vivant dans un pays anglophone comme les États-Unis ou le Canada.

Ne vous contentez pas de passer du français à l’anglais ou du français à l’espagnol. Qu’en est-il du russe vers le portugais ? De l’anglais au japonais ? Les possibilités sont infinies quand vous êtes le géant mondial du streaming.

Au final, tout tourne autour des langues. Les langues façonnent notre manière de consommer du contenu ; nous lisons, nous écoutons. Netflix nous offre une vue sur le monde des médias et le rend plus accessible à un public mondial. Netflix est un site de streaming grâce auquel les barrières de la langue tombent. Pourquoi les traducteurs ne l’aimeraient-ils pas ?

BeTranslated, en tant qu’agence professionnelle, prend également un grand plaisir à sous-titrer vos vidéos. N’hésitez pas à nous contacter pour un devis gratuit.

Back To Top