Pourquoi la traduction de communiqués de presse est-elle si importante ?

Pourquoi la traduction de communiqués de presse est-elle si importante ?

Un communiqué de presse (press release en anglais) est un document assez bref qui a pour but d’informer les journalistes ou les citoyens des événements en lien avec votre entreprise, de ses découvertes et nouveautés. Qu’il s’agisse de la création d’une société ou du lancement d’un nouveau produit, les communiqués de presse permettent d’établir une communication efficace avec le public.

Imaginons que votre société fasse un pas de géant sur la scène internationale, ce déploiement attirera l’attention si vous parvenez à contacter les bons médias pour transmettre votre message, non seulement en français, mais surtout en anglais. Traduire un dossier de presse en anglais peut être une arme marketing redoutable et pourrait rendre un grand service à votre entreprise : celui d’être bien compris par votre public cible.

Pourquoi traduire vos communiqués de presse ?

Vous souhaitez sans doute publier un communiqué de presse le plus vite possible, mais pensez-vous toucher un large public si vos messages ne sont disponibles que dans une langue ?

La Belgique, abritant la capitale européenne Bruxelles, se doit d’être multilingue. En effet, si une entreprise belge se retrouve propulsée sur la scène européenne ou internationale, elle devra effectuer des traductions de qualité pour rester au sommet.

Bien entendu, la première étape consiste à traduire votre communiqué de presse vers l’anglais. La langue de Shakespeare est la plus parlée au monde. Elle est utilisée pour les affaires ainsi que le business et son caractère international vous permettra de toucher de nombreuses personnes à travers le monde.

En effet, la traduction de vos communiqués de presse en press release est indispensable à votre stratégie marketing. Ils permettent de fournir à un public bien plus vaste les informations clés que vous souhaitez partager. Pour rappel, un communiqué de presse efficace doit répondre à cinq questions concernant le sujet que vous traitez : qui, quoi, pourquoi, quand et .

Vos communiqués de presse méritent aussi d’être traduits vers d’autres langues que l’anglais, afin d’influencer les donneurs d’ordres et les collaborateurs de vos filiales, de vos distributeurs et revendeurs d’Europe ou d’Asie par exemple.

Prenez en considération vos pays voisins, et traduisez vos communiqués de presse en allemand, néerlandais ou luxembourgeois. Si votre société cherche à se tourner vers un marché international, le continent asiatique par exemple, il est primordial de faire traduire vos messages dans la langue des pays où vous souhaitez vous établir.

Seule une agence de traduction expérimentée permettra une diffusion optimale de votre communiqué en plusieurs langues. Vous pouvez compter sur la réactivité des traducteurs professionnels de BeTranslated, qui vous livreront une traduction de qualité dans de courts délais et à des tarifs compétitifs. Ensemble, nous permettrons à votre entreprise de croître à l’international et de laisser une image positive et respectueuse à votre public.

La qualité du communiqué de presse

Lorsque vous rédigez vos communiqués de presse qui relate l’actualité de votre entreprise, il est primordial d’être informatif et de respecter les critères de qualité qu’exigent les innombrables sources de diffusion d’informations.

Notre agence de traduction veille à assurer la fidélité au document original et la qualité du produit fini. Fidélité n’est pas synonyme de littéralité ; l’acuité et la finesse du travail de nos traducteurs résident précisément dans leur savoir-faire, qui leur permet d’établir cette distinction et d’adapter un texte à l’environnement culturel forcément différent de la langue cible.

Nous veillons à ce que nos traductions soient précises et à ce qu’elles restent fidèles au message original tout en effectuant un travail de localisation, qui permet d’adapter la traduction à la réalité et à la culture du pays cible.

Le facteur temps

Tout le monde vous le dira, le temps de traduction de communiqués de presse est un facteur déterminant. Les éditeurs du monde entier demandent que les informations présentées soient pertinentes, mais avant tout qu’elles soient livrées à temps pour publication.

Pour cette raison, la qualité n’est pas notre seule priorité. Chez BeTranslated, nous sommes particulièrement attentifs au respect des échéances et nos traducteurs ont l’habitude de traduire dans des délais serrés. Nous travaillerons de concert afin que nos équipes traduisent vos communiqués de presse et vous les remettent dans les délais impartis. Vous serez alors en mesure de publier des communiqués de presse synchrones à l’échelon international !

Nous sommes également spécialisés dans les domaines suivants :

et dans les langues suivantes :

N’hésitez pas à nous contacter sans plus attendre afin d’obtenir des informations supplémentaires concernant nos services. Demandez également un devis de traduction de votre communiqué de presse, gratuit et sans engagement.

Faire appel à un interprète pour vos événements multilingues en visioconférence ?

Faire appel à un interprète pour vos événements multilingues en visioconférence ?

La crise sanitaire mondiale que nous traversons nous force à trouver de nouveaux moyens de communiquer dans le monde du travail. Désormais, les réunions virtuelles constituent la nouvelle normalité et les logiciels de vidéoconférence se répandent. Ainsi, le logiciel Zoom a enregistré une hausse de 355 % de son chiffre d’affaires au deuxième trimestre de 2020, par rapport à la même période de l’année précédente. (suite…)

Conquérir le marché international grâce à des services de traduction professionnels

Conquérir le marché international grâce à des services de traduction professionnels

Les partenariats avec des clients à l’étranger sont stratégiques financièrement, non seulement pour les fleurons économiques mondiaux, mais également pour les plus petites sociétés. Dans un monde toujours plus mondialisé, le monde des affaires et celui des langues vont de pair.

Les éléments fondamentaux pour votre réussite sont une traduction adéquate, et par conséquent, un fournisseur de services de traduction de confiance. Même si la traduction automatique évolue de jour en jour, la plupart du contenu d’une entreprise se doit de passer entre les mains d’un traducteur chevronné.

Une agence de traduction professionnelle, comme BeTranslated, aura pour objectif de répondre au mieux à vos exigences. (suite…)

Comment améliorer son style rédactionnel ? 6 astuces pour écrire un texte captivant

Comment améliorer son style rédactionnel ? 6 astuces pour écrire un texte captivant

Certains ont un don pour l’écriture. Ils sont capables d’écrire un texte captivant, amusant et agréable à lire en quelques minutes seulement. Pour d’autres, la tâche s’avère plus compliquée. Malheureusement, ces derniers auront plus de difficultés à attirer les visiteurs sur leur site. Mais si l’écriture peut être un talent, la pratique permet d’aller plus loin. Cet article propose six astuces pour améliorer le style de votre texte et créer du contenu attrayant pour les visiteurs. (suite…)

Référencement naturel (SEO) en Belgique : Améliorer sa visibilité

Référencement naturel (SEO) en Belgique : Améliorer sa visibilité

Pour faire prospérer votre activité sur le marché belge (ou à l’étranger), la mise en place d’une stratégie de référencement se révèle indispensable. La Search Engine Optimization, plus connu sous le nom de SEO, vise à optimiser vos contenus afin d’apparaître en première page des moteurs de recherche tels que Google et autres. Grâce à cette technique, vos produits et vos services deviennent incontournables à l’échelle internationale. Bien qu’il existe des agences de référencement naturel comme l’agence Eskimoz, pour ne citer que l’une des plus connues, BeTranslated se spécialise dans la traduction orientée SEO de vos contenus en ligne. (suite…)