skip to Main Content
Améliorer Le Style Rédactionnel

Comment améliorer votre style rédactionnel ? 6 astuces pour écrire un texte captivant

Certains ont un don pour l’écriture. Ils sont capables d’écrire un texte captivant, amusant et agréable à lire en quelques minutes seulement. Pour d’autres, la tâche s’avère plus compliquée. Malheureusement, ces derniers auront plus de difficultés à attirer les visiteurs sur leur site. Mais si l’écriture peut être un talent, la pratique permet d’aller plus loin. Cet article propose six astuces pour améliorer le style de votre texte et créer du contenu attrayant pour les visiteurs.

Lire +
SEO Referencement

Référencement naturel (SEO) en Belgique : Améliorer sa visibilité

Afin de faire prospérer votre activité sur le marché belge (ou à l’étranger), la mise en place d’une stratégie de référencement se révèle indispensable. La Search Engine Optimization, plus connu sous le nom de SEO, vise à optimiser vos contenus afin d’apparaître en première page des moteurs de recherche tels que Google et autres. Grâce à cette technique, vos produits et vos services deviennent incontournables à l’échelle internationale. Bien qu’il existe des agences de référencement naturel comme l’agence Eskimoz, pour ne citer que l’une des plus connues, BeTranslated se spécialise dans la traduction orientée SEO de vos contenus en ligne.

Lire +
Traduction Produits Locaux Tels Que La Biere Et Le Chocolat

La traduction de vos produits locaux

En Belgique, tout ne tourne pas autour des moules et des frites, une fois… En effet, la bière et le chocolat règnent en maîtres sur le pays, et les produits locaux constituent un marché de premier plan. La traduction de descriptifs de vos produits ou de votre site Web e-commerce vous permettra d’exporter ces biens plus facilement. Plongeons-nous sur ce secteur en plein boom.

Lire +
Espaces De Coworking Avantages Et Inconvénients

Les avantages et inconvénients des espaces de coworking pour les traducteurs

Ces dernières années, les espaces de coworking n’ont cessé de gagner en popularité. Or s’ils permettent indéniablement aux indépendants de retrouver une communauté et de profiter d’espaces de travail agréables, sont-ils pour autant destinés aux traducteurs ? Penchons-nous sur les avantages et inconvénients de ces nouveaux espaces innovants.

Lire +
Traduction Médicale L'importance Des Professionnelles

L’importance de recourir à des professionnels pour la traduction médicale

Aujourd’hui, les traducteurs automatiques sont disponibles gratuitement ou pour une somme modique. Cependant, BeTranslated vous met en garde quant à l’utilisation de ces outils, a fortiori pour les traductions techniques dans le domaine médical ou pharmaceutique. Dans les cas extrêmes, la différence entre une traduction automatique et celle d’un professionnel peut être fatale en disant noir à la place de blanc.

Lire +

Augmenter sa productivité loin des réseaux sociaux

Vous aimez sortir en compagnie de vos proches durant les week-ends ? Rigoler autour d’un verre ? Dîner avec des amis ou emmener votre bien aimé.e dans un cadre romantique ? Ou encore prendre quelques jours pour faire un city-trip dans une belle ville européenne ? Si vous avez répondu oui à une seule de ces questions, la suite va probablement vous intéresser.

Lire +
Traduction De Qualité Dans Le Secteur Du Cosmétique

Traduction haut de gamme dans le secteur de la mode, du luxe et des cosmétiques

Dans le domaine du luxe, tout n’est pas que paillettes et tapis rouges, et des secteurs comme ceux de la mode et des cosmétiques imposent des exigences élevées, notamment en termes d’images et de communication. C’est pourquoi ces domaines requièrent des traductions de qualité, à la hauteur du prestige de leurs produits. Artiste, petit entrepreneur ou créateur avant-gardiste, tous ont besoin de services de traduction à la hauteur des enjeux.

Lire +
Traduction Et Interprétation, Quelles Sont Les Différences ?

Traduction et Interprétation : quelles sont les différences ?

Pour « monsieur Tout-le-Monde », la traduction et l’interprétation ne forment qu’un seul et même métier. Après quelques années d’études, le traducteur et l’interprète sont de véritables linguistes, ils maîtrisent parfaitement les langues étrangères, mais également (et surtout) leur langue maternelle. Ces professionnels transfèrent un message d’une langue source à une langue cible. Pourtant, malgré leurs similitudes, la traduction et l’interprétation sont deux disciplines totalement différentes. Mais alors, quelles sont les particularités ? Voici quelques clarifications qui vous permettront de ne plus jamais les confondre.

Lire +
Traduire Un Document PDF, Savoir Jongler Avec Les Formats

Traduire un document PDF, ou comment jongler avec les formats

Dans le monde de la traduction, les formats font partie du quotidien et peuvent souvent se révéler de véritables casse-têtes. La multiplication des logiciels de création graphique et la prolifération des plateformes de gestion de contenu n’ont fait que favoriser l’essor des différents formats auxquels nous sommes confrontés, en tant que particulier ou professionnel. Or le traducteur doit être capable de tous les appréhender, des plus connus, comme le PDF (Portable Document Format), aux plus obscurs. Grâce à son expérience, notre agence de traduction BeTranslated, peut se targuer d’être une véritable pionnière en matière de traduction de documents PDF.

Lire +
Back To Top