Pour « monsieur Tout-le-Monde », la traduction et l’interprétation ne forment qu’un seul et même métier. Après quelques années d’études, le traducteur et l’interprète sont de véritables linguistes, ils maîtrisent parfaitement les langues étrangères, mais également (et surtout) leur langue maternelle.
CATÉGORIES : Conseils
Articles sur le monde de la traduction, la culture et le commerce international
Augmenter sa productivité loin des réseaux sociaux
Vous aimez sortir en compagnie de vos proches durant les week-ends ? Rigoler autour d’un verre ? Dîner avec des amis ou emmener votre bien aimé.e dans un cadre romantique ?
Comment développer son activité de traducteur indépendant
Vous venez d’être fraîchement diplômé en traduction ? Tout d’abord, félicitations. Les premières questions que vous devez vous poser est quelles sont les premières étapes une fois sorti de l’université. Voici quelques pistes qui pourront vous aiguiller afin de trouver un emploi rapidement.
Quatre astuces pour entretenir et améliorer ses traductions
Aujourd’hui plus que jamais, la machine menace de remplacer l’humain dans de nombreux domaines, et cette situation n’épargne pas le secteur de la traduction.
Notre top 10 des films en rapport avec la traduction
Tout comme la littérature, le cinéma vous donne la possibilité de voyager et de découvrir de nouvelles cultures, langues et modes de vie.
Apprendre l’anglais : la voie de la réussite mondiale
Ce n’est un secret pour personne, l’anglais est la première langue mondiale. La langue de Shakespeare est parlée par plus d’un milliard de citoyens et règne en maître dans les affaires, le tourisme ou encore la diplomatie.
Les avantages et inconvénients des espaces de coworking pour les traducteurs
Récemment, les espaces de coworking ont gagné en popularité et permettent aux indépendants de travailler au sein d’une communauté et dans des espaces agréables. Cependant, sont-ils destinés aux traducteurs et à leurs besoins spécifiques ? Penchons-nous sur les avantages et inconvénients de ces espaces innovants.
Comment améliorer son style rédactionnel ? 6 astuces pour écrire un texte captivant
Certains ont un don pour l’écriture. Ils sont capables d’écrire un texte captivant, amusant et agréable à lire en quelques minutes seulement. Pour d’autres, la tâche s’avère plus compliquée. Malheureusement, ces derniers auront plus de difficultés à attirer les visiteurs sur leur site.
Parfaire sa connaissance des langues et devenir un véritable spécialiste
On ne devient pas traducteur par hasard. Résultant la plupart du temps d’une longue expérience professionnelle dans un domaine bien précis, la carrière de traducteur se construit pas à pas.