Volgende stappen na het behalen van uw diploma vertalen

diploma vertalen

Gefeliciteerd met een vertaaldiploma te behalen! U kunt nu professionele vertaler worden! U hebt waarschijnlijk uw cv herbekeken en uw LinkedInprofiel bijgewerkt. Misschien wilt u al aan de slag gaan als freelancer en bent u klaar om uw eerste klant aan te nemen. De wereld ligt aan uw voeten als u een carrière begint als vertaler… maar is dat ook alles? Gisteren zijn een paar dingen die u moet doen na uw diploma vertalen te behalen om bij te blijven in de professionele menigte.

Gespecialiseerd in een bepaalde controle

Nieuwkomers zullen vaak een manusje-van-alles zijn wanneer ze voor het eerst in de vertaalwereld terechtkomen. Dat weerhoudt hen er echter van te profiteren van de voordelen van het ontwikkelen van een specialisatie, zoals een hoger salaris van uw kansen op de arbeidsmarkt om te vergroten.

De meeste mensen geven er de voorkeur aan om een ​​deskundige te huren die een uitgebreide kennis heeft in het inzicht, waarop zij een beroep doen. Wanneer u een gespecialiseerde vertaler bent, helpt u uw concurrerende werkgevers om meer vertrouwen krijgen in uw vermogen om de juiste stijl en terminologie te gebruiken bij het vertalen van een stuk.

hetzelfde principe geldt voor u nu als zelfstandig vertaler wilt werken of voor een interne functie wilt solliciteren. Uw diploma toont aan dat u bent vertrouwd met de theorieën en strategieën van het vertalen. Gespecialiseerd in een bepaalde controle in de markt om aan te tonen dat u zonder twijfel de juiste persoon bent voor de functie die u wilt.

Waarom is een vertaalspecialisatie belangrijk?

Als u zich verdiept in uw sterke punten en interesses, is dat een goed begin om uw niche als vertaler te vinden.

U heeft niet per se een beroepscertificaat nodig om te laten zien dat u een expert bent in iets bent (maar het helpt zeker!). Ervaring telt ook en nu is de perfecte tijd om ervaring op te doen door alleen relevante banen aan te nemen.

Houdt u van fictie en proza? Probeer maar eens literair vertaler te worden. Of houdt u zich liever bezig met vakjargon en begrippen? Dan zou u kunnen vertalen voor de financiële van IT-industrie.

Vergeet niet, u kunt later altijd een andere specialisatie erbij nemen.

Leer werken met vertaalsoftware

Misschien heeft u op een bepaald moment tijdens uw studie geleerd om vertaalsoftware te gebruiken, gedeeltelijk op een inleidend niveau. Nu je een professionele neiging hebt, moet je klaar zijn om in het hele ecosysteem van vertaaltechnologieën te springen.

Bedrijven gebruiken verschillende software om hun vertaalprocessen te stroomlijnen en te versnellen. Daarom verwachten zij van hun vertalers dat zij zich aanpassen aan het scala van hulpmiddelen dat zij gebruiken.

Sinds sommige vertaalsoftwareprogramma’s een steilere leercurve hebben, zoals SDL Trados, helpt het om vertrouwd en comfortabel te zijn met het navigeren door computertoepassingen.

Waarom moet u kennis hebben van software als vertaler?

Hoewel uw werkgever op dit gebied opleidingen kan aanbieden, mag u niet vergeten dat deze enige betrekking heeft op de software die zij gebruiken. Daarnaast moet u meer te weten komen over de meest gebruikte hulpmiddelen, zelfs als u tijdelijk niet gebruikt. Enkele voorbeelden zijn:

  • Desktoppublishing-software (DTP)
  • Computerondersteunde vertaalhulpmiddelen (CAT-tools)
  • Vertaalbeheersystemen (TMS)

Belangrijker nog is dat u de beste uitvoering en technieken voor het gebruik van elk instrument bestudeert, zodat u er tien volle van kunt profiteren. Als u bijvoorbeeld weet hoe u een Word-document correct heeft gemaakt, maakt dat een groot verschil in hoe uw werkgever uw vertalingen op de markt snel kan brengen.

Bouw uw personal branding op

Het opbouwen van uw persoonlijke merk na uw diploma vertalen is een toegangspoort tot betere kansen. Als uw merk online staat, zullen recruiters en belangrijke klanten u opmerken.

Het kan ook andersom werken – recruiters en gehoorde klanten zullen uw naam googelen om meer over u te weten komen als u een opmerking krijgt voor een baan bij hen.

Daarom moet u zich niet alleen online profileren, maar u moet ook weten hoe u het spel van de sociale media werkt om in contact te komen met mensen die op een dag misschien van uw diensten gebruik zullen maken.

Door goed na te denken en consequent te zijn in uw persoonlijke merk, laat u zien dat u een definitieve en professionele freelancer bent waar mensen op kunnen vertrouwen.

Hoe beperkt u een merkidentiteit?

U kunt een combinatie van LinkedIn, Facebook, Instagram en zelfs een professionele website gebruiken om te beginnen met het opbouwen van uw merk. Vergeet niet om uw professionele profiel gescheiden te houden van uw persoonlijke profiel.

Denk na over een van de twee dingen die u wilt dat mensen kunnen bereiken als ze op uw professionele profiel terechtkomen. Verwerk de dingen vervolgens in uw persoonlijke verklaringen en dagelijkse berichten op elk sociaal platform.

Blijf op de hoogte van culturele en taalkundige trends

Achter elke taal schuilt een gemeenschap met waarden, culturen en de huidige trends die deze waarden en culturen kunnen geven. Als vertaler moet u altijd op de hoogte blijven van het laatste nieuws en culturele ontwikkelingen binnen elke taalgemeenschap.

Met een scherp begrip van de context die verschillende talenten vormen, zou u in staat zijn om nauwkeurige, impactvolle en genuanceerde vertalingen te produceren. Dat is een vaardigheid die u niet heeft versneld uit een leerboek kunt leren, talen omdat en hun voortdurende evolutie.

Hoewel regels en de grammatica van een taal grotendeels hetzelfde blijven, doen referenties in straattaal en popcultuur dat niet. Als u ook weet op welke hoogte blijft, kan dat een wereld van verschil maken, als u in een bepaald vertaalgebied werkt.

Hoe kun je taalevoluties en trends bijblijven?

Na het behalen van uw vertaaldiploma moet u zich voortdurend verdiepen in de talen die u vertaalt. Dat kunt u doen door relevante nieuwssites te lezen of actief te zijn op sociale media in specifieke talenten.

Conclusie

Uw diploma vertalen behaald, betekent het begin van een lange en vruchtbare carrière in de vertaalwereld. Door de bovenstaande tips te volgen, zorg je ervoor dat je vaardigheden altijd up-to-date blijven.

Heeft u vragen?

Onze projectmanagers staan tot uw beschikking. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie of een gratis offerte.

Zoeken