Lokalisatie van mobiele applicaties: 7 belangrijke zaken om te onthouden

mei 12, 2022 | Lokalisatie, Talen, Vertaling

lokalisatie

Appstores worden overspoeld met allerlei soorten toepassingen. Maar dat betekent niet dat iedereen die nuttig vindt (cf. niet-moedertaalsprekers van het Nederlands).

Uw applicatie kan uiteraard aan hun behoeften voldoen, maar als ze niet goed gelokaliseerd is, dalen de kansen dat ze wordt gedownload of gebruikt.

Lokalisatie zorgt ervoor dat apps zich aanpassen aan de talen en gewoontes van de regio’s.

Wereldwijd zijn er 2,7 miljard smartphonebezitters. Zij besteden 90% van hun gebruikstijd aan applicaties, zoals sociale netwerken, games, instant messaging… de lijst is eindeloos.

Het is dus in het belang voor de ontwikkelaars van toepassingen om hun app te laten lokaliseren om niet-Nederlandstalige gebruikers te bereiken.

In dit artikel bekijken we de zeven belangrijkste zaken die u moet onthouden over de lokalisatie van applicaties.

Voer een uitgebreid marktonderzoek uit

Om ervoor te zorgen dat een applicatie effectief werkt met lokalisatie, moet u een uitgebreid marktonderzoek doen.

De eerste werkzaamheden zullen u de mogelijkheid bieden om openingen in uw doelmarkt op te sporen en een manier te bedenken om die te benutten.

Bij het uitvoeren van dit marktonderzoek moet u rekening houden met relevante factoren met betrekking tot internationale gebruikers.

Niet iedereen heeft toegang tot een snelle en betrouwbare verbinding, vooral de ontwikkelingslanden.

Stel dat u een applicatie promoot die een internetverbinding vereist, kan dat een negatieve impact hebben op het internationale succes van uw aanvraag.

Als alternatief zou u een versie van uw app kunnen ontwikkelen die offline werkt.

Focus op de meest gebruikte talen

Het volgende punt om te overwegen bij de lokalisatie van uw mobiele applicatie is nagaan welke talen het meest worden gebruikt op het internet.

Zodra u uw onderzoek hebt gedaan, kunt u een beroep doen op de professionele vertaaldiensten van een vertaalbureau om uw applicatie voor zoveel mogelijk mensen toegankelijk te maken.

Volgens de website Statista zijn de meest gesproken talen op het internet:

  • Engels – Meer dan 25%.
  • Mandarijn – Bijna 20%.
  • Spaans – Minder dan 10%.
  • Arabisch – Minder dan 5%.
  • Portugees – Ongeveer 4%.

Kies het juiste platform

Het lokalisatieproces kent zijn valkuilen, en u wilt zeker dat het zo soepel mogelijk verloopt.

Om dat te bereiken, kunt u een lokalisatie- en vertaalplatform gebruiken om uw vertalingen gemakkelijk te automatiseren.

Lokalisatieplatforms bevatten veel voordelen. U kunt bijvoorbeeld vele aspecten van het lokalisatieproces met het grootste gemak beheren.

U kunt ook uw team van professionele vertalers coördineren en beheren en de voortgang van het project opvolgen.

Laat uw mobiele applicaties testen

Bij het ontwerpen van een applicatie moet u grondig zijn en anticiperen op problemen die zich kunnen voordoen.

Vervolgens moet u uw applicatie op de proef stellen. Ga op zoek naar gebruikers in uw doelregio’s en laat hen uw software testen.

Tijdens dit proces kunt u vaststellen dat sommige aspecten voor hun niet geschikt zijn.

Identificeer de problematische elementen en breng de nodige wijzigingen aan totdat u een app hebt die aangenaam is om te gebruiken en aantrekkelijk voor uw klanten.

Houd rekening met culturele verschillen bij lokalisatie

Het voordeel van een cultureel neutraal ontwerp is dat u bespaart op de aanpassing aan verschillende markten. Sommige verwijzingen kunnen door de ene cultuur worden gewaardeerd en door de andere als aanstootgevend worden ervaren.

Functies die misschien triviaal lijken, zoals vormen en kleuren, moeten zeer zorgvuldig worden gekozen wanneer men zich op een internationale markt richt.

Daarom is lokalisatie een belangrijk proces bij het vertalen.

De islam associeert groen met het paradijs, terwijl deze kleur voor de Chinezen overspel vertegenwoordigt.

Door te werken met een professionele lokalisatiedienst kunt u voorkomen dat u potentiële klanten beledigt of uw bedrijf een slechte naam bezorgt.

Zoek een betrouwbare en veilige webhost

Goedkoop staat niet altijd gelijk aan kwaliteitsvol. U kunt pech hebben en kiezen voor een webhostingbedrijf die onbetrouwbaar en onveilig is.

Misschien kan hij zelfs niet voldoen aan uw eisen inzake datasnelheid. Daar kan het bij het lokalisatieproces mislopen.

Daarom moet u een hostingprovider kiezen die uw doelgebied bedient. Stel dat de meerderheid van uw gebruikers Spaans is: dan zou het zinvol zijn een provider te kiezen met datacenters in Spanje.

Hetzelfde geldt als de meeste van uw gebruikers uit Noord-Amerika komen. U zou er goed aan doen door diensten te gebruiken die in Canada of de Verenigde Staten zijn gevestigd.

Optimaliseer uw app in de appstores

De laatste stap is de wereld te laten weten dat uw app bestaat. Een goede app maken is niet genoeg, mensen moeten hem ook gebruiken!

Dat verklaart waarom optimalisatie in specifieke appstores een integraal onderdeel is van het ontwikkelingswerk. Die aanpak verbetert de zichtbaarheid van uw applicatie.

Net als bij SEO, vereist ASO (App Store Optimalisatie) het gebruik van de juiste zoekopdrachten en de optimalisatie van uw inhoud voor elke regio.

Het spreekt vanzelf dat lokalisatie van cruciaal belang is bij de ontwikkeling en het ontwerp van een applicatie.

In 2021 werden 230 miljard nieuwe applicaties gedownload en dat aantal neemt nog steeds toe. Dat betekent dat mensen wereldwijd uw app kunnen downloaden, ook niet-Nederlandstaligen.

U hoeft er alleen maar voor te zorgen dat ze hem vinden en blijven gebruiken.

Bent u op zoek naar een betrouwbare vertaal- en lokalisatiedienst? BeTranslated, staat voor u klaar met een team van gekwalificeerde linguïsten met jarenlange ervaring.

Heeft u een vraag? Aarzel niet om vandaag nog contact met ons op te nemen voor meer informatie of voor een gratis en vrijblijvende offerte.

Heeft u vragen?

Onze projectmanagers staan tot uw beschikking. Neem vandaag nog contact met ons op voor meer informatie of een gratis offerte.

Zoeken