Blog sur le monde de la traduction
Articles sur le monde de la traduction, la culture et le commerce international
Traduction et Interprétation : quelles sont les différences ?
Pour « monsieur Tout-le-Monde », la traduction et l’interprétation ne forment qu’un seul et même métier. Après quelques années d’études, le traducteur et l’interprète sont de véritables linguistes, ils maîtrisent parfaitement les langues étrangères, mais également (et surtout) leur langue maternelle.
Traduire un document PDF, ou comment jongler avec les formats
Dans le monde de la traduction, les formats font partie du quotidien et peuvent souvent se révéler de véritables casse-têtes.
Netflix : le péché mignon des traducteurs
Tout le monde aime Netflix, non ? Le nom Netflix vient de la contraction des mots « internet » et « flix », l’expression familière pour « film » en anglais.
La traduction dans les domaines juridique et marketing en luxembourgeois : le trio gagnant
La traduction est un acteur clé dans la stratégie de votre entreprise, qu’elle fasse partie du secteur juridique ou qu’elle soit plus orientée marketing.
La communication efficace des compagnies d’assurance passe par la traduction
Les entreprises d’assurance participent pour une part non négligeable au secteur tertiaire. En Belgique, nous avons connu l’évolution consistant au passage dans un premier temps du secteur primaire vers le secteur secondaire.
BeTranslated contribue au développement des relations commerciales entre la Belgique et le Canada
En dépit de la différence manifeste de la taille des pays, la Belgique et le Canada présentent certains points communs dont les plus importants sont le multilinguisme officiel et le fédéralisme.
Parfaire sa connaissance des langues et devenir un véritable spécialiste
On ne devient pas traducteur par hasard. Résultant la plupart du temps d’une longue expérience professionnelle dans un domaine bien précis, la carrière de traducteur se construit pas à pas.
Un choix fondamental : celui de votre agence de publicité
En Belgique et ailleurs, et ce quel que soit leur secteur d’activité, multinationales, PME, coopératives ou autoentrepreneurs ont de tout temps éprouvé la nécessité de se faire connaitre et reconnaitre afin d’asseoir une réputation propice à leur développement.
Traduction et impression, un mariage de raison
Le monde de la traduction, étroitement lié durant des siècles au papier, aux documents matériels, aux immenses auteurs bilingues et traducteurs eux-mêmes a longtemps eu pour cadre l’imprimerie générale.