Une traduction experte pour valoriser votre travail académique
Rédiger une thèse universitaire représente des années de recherche et un investissement considérable.
Qu’il s’agisse d’un doctorat en sciences humaines, en ingénierie, en médecine ou en économie, sa traduction doit être précise, fidèle aux concepts développés et conforme aux standards académiques.
Les universités belges comme l’Université libre de Bruxelles (ULB), l’Université de Liège (ULg) et l’Université Catholique de Louvain (UCLouvain) exigent souvent une version en anglais, néerlandais ou français pour favoriser la reconnaissance internationale des travaux.
Publier une thèse traduite avec rigueur permet d’être référencé dans des revues académiques de renom comme Springer, Elsevier, Oxford Academic et Cambridge University Press, augmentant ainsi votre visibilité et impact scientifique.
Une traduction approximative peut nuire à votre crédibilité et limiter la diffusion de vos résultats.
C’est pourquoi BeTranslated met à disposition des traducteurs spécialisés, garantissant une traduction fluide, adaptée aux exigences universitaires et aux normes éditoriales.
Une expertise académique et linguistique
Traduire une thèse ne se limite pas à une simple transposition linguistique.
Nos traducteurs sont des experts universitaires, dotés d’une solide expérience dans la recherche académique et la rédaction scientifique.
Nos atouts :
✅ Des traducteurs spécialisés, titulaires de doctorats dans divers domaines académiques, formés dans des institutions prestigieuses comme l’Université de Gand (UGent), l’Université de Mons (UMONS) et la VUB (Vrije Universiteit Brussel).
✅ Une maîtrise des conventions académiques, conforme aux normes APA, Chicago, Vancouver et IEEE, garantissant l’acceptation des thèses dans des bases de données académiques comme Google Scholar, JSTOR et ProQuest.
✅ Une adaptation aux exigences des éditeurs, permettant la publication dans des revues indexées comme Nature, PLOS ONE, Journal of European Studies et Annual Review of Sociology.
✅ Un contrôle qualité rigoureux, avec une relecture par un second expert, garantissant fidélité terminologique, fluidité du texte et conformité aux standards universitaires.
Chaque traduction est réalisée par un spécialiste du domaine d’étude concerné, assurant une restitution précise et fluide de vos idées.
Quels types de thèses nécessitent une traduction experte ?
BeTranslated prend en charge la traduction de tous types de travaux académiques, notamment :
- Thèses de doctorat, soumises aux comités universitaires et aux bases de données académiques.
- Mémoires de master, destinés aux écoles de commerce, d’ingénieurs et aux facultés de sciences humaines.
- Articles de recherche, publiés dans des revues académiques comme Journal of Economic Perspectives, British Medical Journal (BMJ) et IEEE Transactions.
- Travaux de fin d’études en médecine, requis par des facultés comme l’ULB, l’ULiège et la KU Leuven.
- Documents universitaires spécialisés, dans des disciplines comme l’ingénierie, la sociologie, la linguistique et la biotechnologie.
- Présentations et soutenances, adaptées aux conférences et aux colloques scientifiques internationaux.
Une traduction de qualité garantit une lisibilité optimale, un respect des concepts scientifiques et une parfaite adaptation aux normes académiques internationales.
Un processus rigoureux pour une qualité optimale
La traduction d’une thèse universitaire suit un processus strict, garantissant l’intégrité et l’exactitude du contenu :
1️⃣ Analyse du document : identification du domaine d’étude et des exigences académiques.
2️⃣ Sélection d’un traducteur spécialisé, ayant une formation universitaire dans le même domaine que votre thèse.
3️⃣ Traduction avec validation terminologique, respectant les glossaires académiques et les normes de publication.
4️⃣ Relecture et révision par un expert, garantissant fluidité, clarté et conformité stylistique.
5️⃣ Contrôle qualité final, assurant un texte prêt à être soumis aux comités académiques et aux éditeurs scientifiques.
Cette méthodologie garantit une traduction irréprochable, essentielle pour maximiser la portée de votre recherche et assurer son acceptation dans des institutions et revues de haut niveau.
Une traduction adaptée aux besoins internationaux
Les thèses universitaires sont souvent destinées à une audience internationale, nécessitant des traductions conformes aux standards de chaque pays.
BeTranslated propose des traductions dans plus de 50 langues, couvrant notamment :
🌍 Anglais, la langue dominante des publications académiques.
🇧🇪 Français, néerlandais, allemand, langues officielles en Belgique et en Europe.
🌎 Espagnol, italien, portugais, pour les collaborations avec l’Amérique latine et le sud de l’Europe.
🗾 Chinois, japonais, coréen, pour la diffusion dans les universités asiatiques et les centres de recherche internationaux.
🇪🇺 Russe, polonais, tchèque, pour les travaux de recherche réalisés en Europe de l’Est.
Notre expertise linguistique et académique permet d’assurer la conformité aux exigences de chaque université et de chaque éditeur.
Un partenaire de confiance pour les chercheurs et les universités
BeTranslated collabore avec :
🏛️ Universités et écoles doctorales (ULB, ULg, UCLouvain, KU Leuven, Université de Namur).
📑 Éditeurs et revues académiques (Cambridge University Press, Elsevier, Oxford Academic).
🔬 Centres de recherche et laboratoires scientifiques (CERN, CNRS, Institut Pasteur).
🌍 Institutions académiques et bases de données (Google Scholar, ProQuest, ResearchGate).
🔬 Vous souhaitez traduire votre thèse avec précision et professionnalisme ?
📩 Contactez BeTranslated dès aujourd’hui pour un devis rapide et précis.