Garantir une traduction scientifique fidèle et rigoureuse
Les articles scientifiques publiés dans des revues prestigieuses comme Nature, The Lancet, ou Science jouent un rôle fondamental dans la diffusion des avancées en recherche.
Une traduction approximative peut compromettre la crédibilité d’une étude, nuire à la compréhension des résultats et freiner la reconnaissance d’un travail de recherche par des institutions telles que l’Université libre de Bruxelles (ULB) ou l’Université de Liège (ULg).
Une traduction scientifique doit respecter :
- La terminologie propre à chaque discipline (médecine, biotechnologie, physique, ingénierie, sciences humaines, etc.).
- La cohérence des concepts et des données pour éviter toute erreur d’interprétation.
- Les normes de publication exigées par des magazines scientifiques de référence comme PLOS ONE, Cell ou The British Medical Journal (BMJ).
- La clarté du style académique afin d’assurer une lecture fluide et un impact maximal.
Seuls des traducteurs spécialisés et expérimentés peuvent garantir une traduction précise et pertinente pour répondre aux exigences des comités de lecture des revues scientifiques internationales.
Des traducteurs scientifiques experts pour des résultats optimaux
BeTranslated collabore avec des traducteurs hautement qualifiés, disposant d’une double expertise :
- Une formation avancée dans un domaine scientifique, souvent issue d’universités reconnues comme l’ULB, l’ULiège, l’Université Catholique de Louvain (UCLouvain) ou encore l’Université de Gand (UGent).
- Une parfaite maîtrise linguistique, leur permettant d’adapter chaque article aux exigences des lecteurs et chercheurs internationaux.
Chaque projet est confié à un expert du domaine, garantissant une traduction fluide, précise et conforme aux standards des publications scientifiques.
Quels types de documents nécessitent une traduction scientifique ?
Les scientifiques, doctorants et chercheurs rédigent divers documents nécessitant une traduction scientifique rigoureuse, notamment :
- Articles soumis à des revues indexées comme Springer, Elsevier, Oxford Academic.
- Thèses et mémoires universitaires pour des soutenances en Belgique et à l’international.
- Rapports de recherche et études cliniques, souvent examinés par des comités d’éthique médicale et publiés dans des bases de données comme PubMed.
- Brevets et dossiers techniques, notamment pour des institutions comme l’Office Européen des Brevets (OEB).
- Présentations pour colloques et conférences, organisées par l’European Science Foundation (ESF) ou l’Association Européenne des Universités (EUA).
Chaque traduction est effectuée avec une précision absolue, en tenant compte des exigences des revues académiques et des normes de référencement (DOI, CrossRef) pour garantir l’acceptation des publications.
Un processus rigoureux pour une qualité optimale
BeTranslated applique une méthodologie stricte pour assurer la qualité de chaque traduction scientifique :
- Analyse du document : identification des spécificités terminologiques et du public cible.
- Sélection du traducteur spécialisé : en fonction du domaine de recherche.
- Traduction avec validation des références : respect des conventions scientifiques et des glossaires spécialisés (MeSH, IUPAC, ISO).
- Relecture et révision : validation par un relecteur natif, expert du secteur concerné.
- Contrôle qualité final : vérification de l’exactitude et de la conformité aux exigences des revues.
Grâce à cette méthodologie, les chercheurs belges et internationaux voient leurs travaux publiés dans des journaux à haut facteur d’impact sans risque de refus pour problèmes de langue.
Multilinguisme et internationalisation des recherches
BeTranslated propose des traductions adaptées aux exigences du monde académique et couvre les principales langues scientifiques :
- Anglais : langue dominante des publications scientifiques.
- Français, néerlandais, allemand : langues officielles en Belgique et en Europe.
- Espagnol, italien, portugais : pour des collaborations avec l’Amérique latine et le sud de l’Europe.
- Chinois, japonais : pour l’édition dans des revues d’Asie de l’Est comme China Science Bulletin ou The Japanese Journal of Applied Physics.
Une traduction de qualité garantit une meilleure visibilité des recherches, facilite leur acceptation dans les conférences internationales et accroît leur impact académique.
Une agence de traduction scientifique de référence
Avec une expertise reconnue dans la traduction spécialisée, BeTranslated garantit :
✅ Des traducteurs qualifiés et natifs, spécialisés dans les sciences et la recherche.
✅ Un respect strict des terminologies et normes (APA, IEEE, Vancouver).
✅ Une conformité aux exigences des revues indexées (Scopus, Web of Science).
✅ Un contrôle qualité rigoureux pour assurer la clarté et l’exactitude.
📩 Besoin d’une traduction scientifique pour une publication ou un projet de recherche ?
Contactez BeTranslated dès aujourd’hui pour un devis rapide et sans engagement.