Services de transcription
Agence de transcription : capturons vos paroles avec précision et fidélité, pour une communication sans ambiguïté
Quelques bonnes raisons de faire appel à un service de transcription
Les formats audio et vidéo prennent de plus en plus de place en ligne et dans le marketing social. Les contenus visuels sont ainsi plus consommés que jamais, notamment grâce à l’omniprésence des téléphones portables et aux nombreuses possibilités de connexions internet. Mais tous les consommateurs ne peuvent pas profiter de ces fichiers multimédias.
Une grande partie du public ne consomme en effet ces vidéos ou ces clips audio que s’il en existe une transcription écrite. C’est pour cette raison que la plupart des structures ont aujourd’hui recours à des services de transcription professionnels pour la création de leur contenu, et pour augmenter sa valeur.
Transcrire vos contenus vidéo ou audio à l’écrit présente de nombreux avantages :
- Ils seront plus facilement identifiables en ligne;
- Plus simples à référencer;
- Plus professionnels.
De fait, une transcription précise et de qualité augmente la compétitivité des développeurs de contenus, ainsi que leurs revenus.
Un outil marketing de choix
Les services de transcription peuvent vous aider à atteindre cet objectif de différentes manières :
La transcription est utile pour ceux qui n’ont pas le temps de regarder votre vidéo
La transcription est utile pour ceux qui n’ont pas le temps de regarder votre vidéo, car elle permet de parcourir rapidement le contenu en une ou deux minutes.
Si la transcription capte bien la valeur de la vidéo, le lecteur pourrait être incité à la regarder en entier. De plus, lire le texte et regarder la vidéo améliore la compréhension et favorise le partage avec d’autres personnes intéressées.
La transcription permet de booster votre SEO
Optimiser le contenu visuel pour les moteurs de recherche sans transcription est presque impossible.
YouTube utilise les transcriptions pour trouver et classer les vidéos en fonction des mots clés recherchés.
Une transcription bien écrite garantit un bon classement de votre vidéo. Les services de traduction audiovisuelle permettent aussi d’atteindre une audience non francophone, assurant ainsi les meilleurs résultats.
La transcription vidéo augmente l’engagement et optimise l’interaction en ligne
La retranscription améliore l’engagement en ligne des vidéos en permettant aux utilisateurs de les suivre facilement, ce qui entraîne plus de partages sur les réseaux sociaux, de commentaires et de trafic.
De plus, sur les pages d’arrivée de votre site, elle améliore le taux de rebond et le temps passé sur la page, optimisant ainsi le classement SEO de votre site.
La transcription facilite le contact avec les clients sourds ou malentendants
Il serait naïf de croire que votre audience se compose uniquement de personnes entendantes. Même ceux avec une bonne audition doivent parfois couper le son, au travail ou dans les transports.
Les transcriptions vidéo surmontent les bruits de fond et les accents prononcés, rendant le contenu accessible à tous et aidant les professionnels du marketing à atteindre ces utilisateurs cibles.
Les différents types de transcription
Transcription verbatim (intégrale) :
Reproduit tout ce qui est dit, y compris les hésitations, répétitions et erreurs de langage, pour une documentation complète.
Transcription modifiée (épurée) :
Nettoyée et simplifiée, omet les hésitations, répétitions et erreurs pour une lecture plus fluide.
Transcription sociologique :
Adaptée pour les recherches en sciences sociales, enregistre non seulement les mots, mais aussi les intonations, les pauses, et d’autres éléments contextuels.
Transcription phonétique :
Utilise des symboles phonétiques pour représenter les sons de la parole, souvent utilisée en linguistique.
Transcription spécialisée :
Comprend les transcriptions médicales, juridiques, littéraires, en temps réel, et assistées par intelligence artificielle, adaptées pour des domaines spécifiques avec des exigences particulières.
Les services de transcription dans le secteur de l’éducation
Nous traduisons des documents et applications dans les secteurs suivants :
Les services de transcription dans le secteur de l’éducation
La transcription permet ainsi aux pédagogues de créer et de bénéficier de cours en ligne ou de programmes d’éducation à distance. Lorsque du contenu pédagogique est partagé sur internet, les étudiants actuels et futurs sont dès lors plus à même de trouver et de retenir de précieuses informations.
Les étudiants et les pédagogues des générations futures pourront également se référer aux contenus actuels et s’en servir pour créer les programmes de demain. Remarque : comme dans le domaine du marketing, les personnes malentendantes ne comprennent souvent leurs professeurs qu’en lisant la transcription de leurs conférences.
La transcription médicale dédiée aux services de santé
Les notes de cliniques, les rapports physiques et pathologiques, les résumés de sortie, les comptes rendus de radiographies ou de laboratoire, ainsi que de nombreux autres dossiers médicaux sont souvent lus à haute voix aux équipes médicales par un chef de service.
Les transcripteurs médicaux s’assurent que ces dossiers sont documentés en temps réel, dans leur intégralité, et avec précision.
Les médecins peuvent, bien entendu, préparer ces documents médicaux eux-mêmes, mais il est préférable qu’ils se focalisent sur leurs patients. Un médecin disposant de plus de temps pourra ainsi mieux évaluer et diagnostiquer les patients, ces derniers recevant en retour des soins optimaux permettant à l’organisme médical de générer des revenus bien mérités. Tout le monde est gagnant.
Services de transcription professionnelle pour les médias et le journalisme
Couvrir des évènements est bien plus compliqué que ce que beaucoup de gens imaginent. Un journaliste doit porter son attention sur le sujet d’une conférence de presse ou d’une interview tout en prenant des notes sur les points méritant d’être rapportés. Or cela n’est pas toujours humainement possible. La transcription professionnelle permet aux journalistes de concentrer toute leur attention sur l’orateur afin de créer le rapport le plus pertinent possible.
Prendre des notes tout en étant concentré sur l’orateur est la recette idéale pour déformer les propos de quelqu’un. Les erreurs de citation engendrant parfois des poursuites non désirées, toute prise de risque est à exclure. Les transcriptions aident les journalistes à faire des citations précises et à utiliser des références pertinentes. Un journaliste détectera facilement les erreurs d’une transcription s’il n’a pas rédigé cette dernière. Après tout, les erreurs personnelles sur vos propres travaux sont les plus dures à repérer.
Les nouvelles et les évènements se succèdent rapidement, ne laissant que très peu de temps aux journalistes pour les raconter. Transcrire de longs clips audio est une tâche relativement chronophage, sachant que la transcription d’un enregistrement de 10 minutes peut parfois prendre plus de deux heures. Les transcripteurs professionnels disposent de l’expertise et des outils nécessaires pour respecter les délais les plus courts.
Service de transcription juridique certifiée
Le fait d’avoir recours à des transcripteurs professionnels vous permet d’obtenir des enregistrements mot pour mot qui pourront être utilisés par des étudiants en droit désireux d’étudier des dossiers, ou par des avocats lors de futures affaires au tribunal.
Avoir recours à des transcriptions juridiques précises aide également les avocats et autres auxiliaires de justice à s’organiser dans leur travail. La plupart de ces professionnels gèrent plusieurs dossiers à la fois, et ont donc besoin de toute l’aide possible afin de rester organisés et concentrés.
BeTranslated – une agence de transcription et de traduction digne de confiance
CONTACTEZ-NOUS
Devis gratuit !
Téléphone
Siège
Rue de la Mutualité 106
4030 Liège
Belgique
Demande de devis
L’un de nos responsables de Liège ou de Valence reçoit votre demande de devis.
Réponse
Vous recevez une réponse dans les heures suivant votre demande.
Prise en charge du projet
Nous examinons les détails que vous nous avez donnés afin de choisir le traducteur qui correspondra le mieux à votre projet.
Livraison
Vous recevez les documents traduits dans les délais convenus au préalable.
Suivi et facturation
Nous vous faisons parvenir la facture si vous êtes satisfait du résultat.




