Professional translators in Belgium : domain specialists in legal, medical, financial and technical translation

What makes a professional translator a specialist?

The ISO 17100 standard defines the qualifications required of professional translators: a university degree in translation or a recognised equivalent, or a university degree in any field combined with two years of professional translation experience in the relevant domain.

Beyond these baseline qualifications, specialist translators hold degrees or professional experience specifically in the field they translate: a medical translator with a pharmacy degree works exclusively on medical translation services, a legal translation specialist holds a law degree, and a financial translator brings a background in accounting or banking, just as a pharmaceutical translation expert combines linguistic precision with in-depth knowledge of the sector.

To work with translators who meet these standards, request a quote and we will match your project with the right specialist.

ISO 17100 mandates independent review by a second qualified linguist on every translation

Every BeTranslated translation undergoes translation + independent proofreading before delivery

ISO 17100:2015 is the international quality standard for translation services. It defines translator qualifications, the revision process, and the required management procedures. Compliance with this standard is the verifiable mark of a professional translation agency.

Source: ISO 17100:2015 — Translation Services Requirements

Our translators

Frederic

Frederic

Originally from the south of France (Perpignan), Frédéric holds dual French and Argentine nationality. After studying industrial engineering, he worked for 10 years as a systems engineer in various countries (France, Switzerland, Spain, Argentina), combining his professional qualifications with a passion for travel. He also holds a travel agent diploma and is certified in Sabre, one of the major reservation systems in the tourism industry (flights, hotels, vehicles).

His background, travels and professional experience strengthened his interest in foreign languages, leading him to shift his career towards translation. Frédéric translates from English and Spanish and specialises in technical, IT and tourism-related fields. He has been living in Argentina for several years and plans to return to Barcelona in the future.

Sabine

Sabine

Since 1990, Sabine has held a degree in Germanic Philology (Dutch–English) from Ghent University and immediately began her professional career at a major Belgian telecommunications company. She worked there for more than ten years as a sales assistant in a multilingual environment. In addition to English, French and German, she also speaks some Swedish and Italian.

In 2007, she decided to work as a part-time freelance translator. As her workload continued to increase from the moment she entered the translation world, she chose in 2011 to translate her main occupation. She translates from English and French into Dutch and specialises in fashion, lifestyle, tourism, gastronomy, commercial translation and literary texts.

Stéphanie

Stéphanie

Stéphanie grew up in West Flanders, the Belgian province where France, Wallonia and Flanders meet and complement one another.
In 2000, she obtained her Master’s degree in Translation from HIVT (Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken — the Higher Institute for Translators and Interpreters) in Antwerp, after which she spent a year in Bologna improving her French and Italian through the Erasmus exchange programme.

She then worked for six years at a telecommunications company in Brussels, where she dealt daily with clients from across Europe. In 2007, she moved to northern France, and in 2012, she decided to start working as a freelance translator.
In October 2015, she followed her heart and has since been living in Naples, Italy, where she continues to devote herself to her passion: translation.

CONTACT US

Get a free quote !

Address

Rue de la Mutualité 106, 4030 Liège, Belgique

What are the next steps?

Quote request

One of our project managers in Liège or in Valencia receives your quote request.

Response

You receive a reply within 8 hours.

Project initiation

The details provided are reviewed in order to select the translator best suited for the project.

Delivery

The translated documents are delivered within the agreed timeframe.

Follow-up and invoicing

The invoice is issued once the result has been approved.