Sworn translation services in Belgium
Looking for a certified translation by a sworn translator?
Legalisation and sworn translation in Belgium :
ensure the legal validity of your documents
Entrust your legal documents to a sworn translator specialised in translations from French into Dutch.
Each translated word reflects not only the language itself but also the accuracy essential to the Belgian legal field.
Whether dealing with commercial contracts, court rulings, notarial deeds, wills or company statutes, a certified Dutch translation ensures the compliance of documents with Flemish and Dutch-speaking authorities.
With support from sworn French–Dutch translators, as well as combinations such as Arabic into French or French into English, official documents are recognised by the courts, municipal authorities and the relevant commune.
This is an essential asset for companies, law firms, notaries and private individuals seeking to secure their official procedures.
Choosing French–Dutch legal translation means investing in reliability, official recognition and peace of mind.
1. What type of text can be translated through a translation agency?
Vous pouvez proposer à la traduction des contrats, manuels, certificats, permis, brevets, fiches produits, affiches, documents juridiques, techniques, financiers, vidéos, sites web ou toute fiche destinée au marché européen ou international.
2. What document formats are accepted for the service?
Les fichiers les plus courants sont le docx et le pdf, mais il est également possible de travailler sur d’autres formats en fonction de vos besoins.
3. How can I obtain a fast and accurate translation quote for my source text?
Transmettez le texte à traduire par mail ou via le formulaire de contact, en précisant la langue source, la langue cible, le domaine technique et la date souhaitée de livraison. Un devis sur mesure vous sera envoyé dans les meilleurs délais.
4. What are the advantages of a Brussels-based translation agency for a professional translation project?
Un bureau belge dispose d’experts natifs, d’une connaissance pointue du marché européen, et peut traiter des demandes en urgence tout en assurant une haute qualité et un service sur mesure.
5. Is it possible to obtain a sworn translation for official or international use?
Oui, la prestation assermentée est assurée par un traducteur agréé, par exemple pour les documents officiels, actes, certificats ou documents destinés à l’Union européenne.
6. What quality control and proofreading processes are applied?
Chaque document traduit fait l’objet d’une révision approfondie, avec relecture par un expert du domaine afin d’assurer l’exactitude et la cohérence terminologique, notamment pour la traduction financière ou juridique.
7. How does the use of tools such as computer-assisted translation improve the service?
La traduction assistée par ordinateur permet d’assurer l’uniformité terminologique, la cohérence des textes et un traitement efficace de projets volumineux ou multilingues, sans jamais négliger la relecture humaine.
8. Can an interpreter or simultaneous interpreting service be provided for a conference in Brussels?
Oui, il est possible de réserver une prestation d’interprétation simultanée ou consécutive pour vos événements, conférences ou visites professionnelles, avec du matériel adapté sur demande. Nos interprètes se déplacent partout en Belgique, ainsi qu’en France et dans toute l’Europe.
9. In urgent cases, what is the minimum turnaround time for a translation?
Grâce à une équipe expérimentée, des projets urgents peuvent être pris en charge en un minimum de temps, selon le volume à traduire, la langue cible et la technicité du texte.
10. Why choose professional translation services instead of machine translation?
La traduction professionnelle assure une adaptation culturelle, la maîtrise du contexte, la prise en compte du public cible et la garantie d’une qualité constante, impossible à obtenir avec un simple dictionnaire ou une traduction libre.
Request for a certified translation
Types of documents requiring sworn translators
For documents to be considered valid in legal or official contexts, many types of documents require a sworn translation. Here are some examples of documents that may be subject to certified translation :
Legal documents
These are documents related to legal matters such as a will, a criminal record extract, a court decision or a birth certificate, as well as any document recognised by bodies such as the courts.
Such documents may require a sworn translation when they are intended for submission to a foreign legal system or used in international judicial procedures.
Official documents
These are documents issued by a government, town hall or any other authorised body, such as birth or divorce certificates, marriage certificates, academic certificates and diplomas.
Such documents may require sworn translators when they need to be used abroad or for an official purpose within the country.
Personal documents
These documents relate to the personal information of an individual, such as the passport, medical file, identity card, school report, driving licence or employment contract.
As with official documents, if they need to be used abroad or for an official purpose within the country, personal documents may require a sworn translation.
Please note that the specific types of documents requiring a sworn translation may vary depending on the country and the context in which the translation is requested.
However, sworn translations are often required for any official or legal document that must be recognised and valid in a foreign language.
Good to know
In Belgium, a sworn translator is not regarded as inherently superior to others, as judicial authorities do not have the resources to administer competency tests or select candidates based on specific skills.
Ainsi, l’intervention de traducteurs jurés est sollicitée uniquement lorsque la nécessité d’une traduction jurée est spécifiquement requise par le destinataire, qu’il s’agisse d’une administration ou d’une institution publique.
How to prepare for a quote for a translation project?
When preparing a quote for a translation project, multiple factors have to be taken into consideration :
The volume of text to be translated:
the number of words or pages to be translated is an important factor when preparing a quote, as it determines the time and resources required to complete the project.
The source and target languages:
the language combination plays a significant role in the final price of the quote, as it is much easier to find an available translator for an English–French pair than for an Amharic–French combination.
The complexity of the text :
if the text to be translated is technical or specialised, this may require specific expertise and/or more processing time, which will be reflected in the quote.
The delivery time:
the shorter the delivery time, the higher the price will be, because more resources will need to be allocated to meet the deadline.
To obtain high-quality sworn translations while staying within budget and meeting specific requirements, it is advisable to contact several professional sworn translators. Comparing their offers allows an assessment of key aspects such as pricing, delivery times and experience. This approach helps ensure an informed decision and makes it easier to select the professional who best meets the expectations of the project.
CONTACT US
Get a free quote !
Phone
Address
Rue de la Mutualité 106, 4030 Liège, Belgique
Quote request
One of our project managers in Liège or in Valencia receives your quote request.
Response
You receive a reply within 8 hours.
Project initiation
The details provided are reviewed in order to select the translator best suited for the project.
Delivery
The translated documents are delivered within the agreed timeframe.
Follow-up and invoicing
The invoice is issued once the result has been approved.