{"id":6650,"date":"2026-03-09T16:10:01","date_gmt":"2026-03-09T16:10:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.betranslated.be\/?p=6650"},"modified":"2026-03-22T22:09:49","modified_gmt":"2026-03-22T22:09:49","slug":"developper-activite-traducteur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/developper-activite-traducteur\/","title":{"rendered":"D\u00e9velopper son activit\u00e9 de traducteur en 2026 : le guide pour r\u00e9ussir en Belgique"},"content":{"rendered":"\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Un m\u00e9tier en pleine mutation qui offre de belles opportunit\u00e9s<\/h1>\n\n\n\n<p>Vous venez d&rsquo;obtenir votre <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/ecoles-traduction-belgique\/\">dipl\u00f4me en traduction<\/a> et vous cherchez \u00e0 <strong>d\u00e9velopper son activit\u00e9 de traducteur<\/strong> rapidement ? Tout d&rsquo;abord, f\u00e9licitations ! <\/p>\n\n\n\n<p>Le secteur linguistique belge vit une transformation sans pr\u00e9c\u00e9dent en 2026, port\u00e9e par l&rsquo;intelligence artificielle, la mondialisation des \u00e9changes et la demande croissante de contenus multilingues. <\/p>\n\n\n\n<p>Selon <a href=\"https:\/\/csa-research.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CSA Research<\/a>, le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/marche-traduction-belgique\/\">march\u00e9 mondial de la traduction<\/a> d\u00e9passe d\u00e9sormais les 65 milliards de dollars, et la Belgique, avec ses trois langues officielles \u2014 fran\u00e7ais, n\u00e9erlandais et allemand \u2014 reste un terrain fertile pour les professionnels de la langue.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans cet article, vous trouverez les <strong>premi\u00e8res d\u00e9marches<\/strong> \u00e0 entreprendre avant de vous lancer, les <strong>outils et comp\u00e9tences<\/strong> \u00e0 ma\u00eetriser en 2026, ainsi que les <strong>strat\u00e9gies de prospection<\/strong> les plus efficaces pour d\u00e9crocher vos premiers contrats. <\/p>\n\n\n\n<p>Que vous visiez le statut d&rsquo;ind\u00e9pendant ou une collaboration avec un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/\">prestataire de services linguistiques<\/a>, ces conseils vous aideront \u00e0 <strong>d\u00e9velopper votre activit\u00e9 de traducteur<\/strong> et \u00e0 transformer votre dipl\u00f4me en une carri\u00e8re florissante.<\/p>\n\n\n\n<p>\ud83d\udcde <strong>BeTranslated<\/strong>, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/presentation\/\">prestataire linguistique bas\u00e9 \u00e0 Li\u00e8ge<\/a>, accompagne les jeunes traducteurs et les entreprises belges. Contactez l&rsquo;\u00e9quipe au <strong>+32 485 85 30 89<\/strong> ou par email \u00e0 <strong><a href=\"mailto:hello@betranslated.be\">hello@betranslated.be<\/a><\/strong> pour toute question. \ud83d\ude80<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pr\u00e9parer le terrain avant de se lancer<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Soigner son CV et sa lettre de motivation<\/h3>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re \u00e9tape pour <strong>d\u00e9velopper son activit\u00e9 de traducteur<\/strong> consiste \u00e0 mettre \u00e0 jour votre Curriculum Vitae. <\/p>\n\n\n\n<p>Le nombre de traducteurs ind\u00e9pendants inscrits en Belgique ne cesse de cro\u00eetre, et les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/choisir-une-bonne-agence-de-traduction\/\">bureaux de traduction<\/a> re\u00e7oivent des dizaines de candidatures chaque jour. Votre CV doit donc se d\u00e9marquer imm\u00e9diatement.<\/p>\n\n\n\n<p>Pr\u00e9sentez clairement vos coordonn\u00e9es, vos formations (par exemple, un master de l&rsquo;Universit\u00e9 de Mons, de l&rsquo;UCLouvain ou de la KU Leuven), vos exp\u00e9riences et vos <strong>combinaisons linguistiques<\/strong>. <\/p>\n\n\n\n<p>Pour la mise en forme, des plateformes comme <a href=\"https:\/\/www.canva.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Canva<\/a> ou Microsoft Word permettent de cr\u00e9er un document visuellement professionnel. <\/p>\n\n\n\n<p>Pr\u00e9parez \u00e9galement une lettre de motivation type que vous adapterez \u00e0 chaque offre ou candidature spontan\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Construire une pr\u00e9sence en ligne solide<\/h3>\n\n\n\n<p>En 2026, votre <strong>empreinte num\u00e9rique<\/strong> est souvent le premier contact avec un employeur potentiel. Privatisez vos comptes personnels sur <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/BeTranslated\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Facebook<\/a> et concentrez vos efforts sur des profils professionnels. <\/p>\n\n\n\n<p>Cr\u00e9ez ou optimisez votre page <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/betranslated\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">LinkedIn<\/a>, qui reste le r\u00e9seau incontournable pour les linguistes en Belgique et en Europe.<\/p>\n\n\n\n<p>Inscrivez-vous sur des plateformes sp\u00e9cialis\u00e9es comme <a href=\"https:\/\/www.proz.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ProZ.com<\/a> ou TranslatorsCafe, o\u00f9 les recruteurs recherchent activement des profils qualifi\u00e9s. <\/p>\n\n\n\n<p>Investissez dans un <strong>nom de domaine professionnel<\/strong> via <a href=\"https:\/\/www.microsoft.com\/fr-be\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Microsoft 365<\/a> : une adresse email du type <a href=\"mailto:prenom@votredomaine.be\">prenom@votredomaine.be<\/a> renforce votre cr\u00e9dibilit\u00e9. <\/p>\n\n\n\n<p>Si vous en avez les comp\u00e9tences, un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/faire-un-site-multilingue-avec-wordpress\/\">site web personnel multilingue<\/a> constitue un atout consid\u00e9rable pour attirer des clients directs.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">S&rsquo;entourer et demander conseil<\/h3>\n\n\n\n<p>N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 rejoindre des <strong>associations professionnelles<\/strong> reconnues. <\/p>\n\n\n\n<p>La Chambre Belge des Traducteurs et Interpr\u00e8tes (<a href=\"https:\/\/www.cbti-bkvt.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CBTI-BKVT<\/a>) offre un r\u00e9seau pr\u00e9cieux et une visibilit\u00e9 aupr\u00e8s des donneurs d&rsquo;ordre. <\/p>\n\n\n\n<p>Pour les aspects administratifs et comptables, des organisations comme <a href=\"https:\/\/www.ucm.be\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">l&rsquo;UCM<\/a> en Wallonie ou UNIZO en Flandre accompagnent les ind\u00e9pendants dans leurs d\u00e9marches. <\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9tablir un <strong>business plan<\/strong>, m\u00eame sommaire, vous aidera \u00e0 structurer vos objectifs, vos tarifs et votre calendrier de croissance.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ma\u00eetriser les outils et comp\u00e9tences de 2026<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Adopter les outils d&rsquo;intelligence artificielle<\/h3>\n\n\n\n<p>Le m\u00e9tier de traducteur a profond\u00e9ment \u00e9volu\u00e9 ces derni\u00e8res ann\u00e9es. <\/p>\n\n\n\n<p>En 2026, ignorer l&rsquo;<strong>intelligence artificielle<\/strong> revient \u00e0 se priver d&rsquo;un avantage comp\u00e9titif majeur. Des outils comme DeepL Pro, ChatGPT ou Claude (d\u00e9velopp\u00e9 par Anthropic) sont d\u00e9sormais int\u00e9gr\u00e9s dans les flux de travail de nombreux professionnels.<\/p>\n\n\n\n<p>La <strong><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-humaine-ou-post-edition\/\">post-\u00e9dition<\/a><\/strong> \u2014 la r\u00e9vision de textes g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par la traduction automatique neuronale \u2014 est devenue une comp\u00e9tence recherch\u00e9e par les employeurs et les clients. <\/p>\n\n\n\n<p>Ma\u00eetriser ces technologies ne signifie pas remplacer l&rsquo;humain : au contraire, les traducteurs capables de combiner expertise linguistique et outils IA produisent des r\u00e9sultats plus rapides et plus fiables. <\/p>\n\n\n\n<p>Les entreprises belges, qu&rsquo;elles soient bas\u00e9es \u00e0 Bruxelles, Anvers ou Namur, privil\u00e9gient les profils polyvalents qui savent tirer parti de ces avanc\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Investir dans les outils de TAO et les ressources linguistiques<\/h3>\n\n\n\n<p>Au-del\u00e0 de l&rsquo;IA g\u00e9n\u00e9rative, les <strong>outils de traduction assist\u00e9e par ordinateur (TAO)<\/strong> restent indispensables. <a href=\"https:\/\/www.trados.com\/fr\/product\/studio\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Trados Studio<\/a> de RWS, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Phrase<\/a> (anciennement Memsource) et memoQ figurent parmi les solutions les plus utilis\u00e9es sur le march\u00e9 belge et europ\u00e9en. <\/p>\n\n\n\n<p>Ces logiciels permettent de g\u00e9rer des <strong>m\u00e9moires de traduction<\/strong>, des glossaires terminologiques et d&rsquo;assurer la coh\u00e9rence de projets multilingues complexes.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9quipez-vous \u00e9galement de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/outils-traducteurs-anglais-francais\/\">ressources linguistiques fiables<\/a> : dictionnaires sp\u00e9cialis\u00e9s, bases terminologiques (comme IATE, la base de l&rsquo;Union europ\u00e9enne) et guides de style. <\/p>\n\n\n\n<p>N&rsquo;oubliez pas les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/raccourcis-clavier\/\">raccourcis clavier<\/a> et les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/extensions-chrome-traducteurs\/\">extensions Chrome<\/a> qui acc\u00e9l\u00e8rent consid\u00e9rablement votre productivit\u00e9 quotidienne.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Se sp\u00e9cialiser pour se diff\u00e9rencier<\/h3>\n\n\n\n<p>La <strong>polyvalence<\/strong> est un atout, mais la <strong>sp\u00e9cialisation<\/strong> est ce qui vous rendra irrempla\u00e7able. En 2026, les domaines les plus porteurs en Belgique incluent :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/juridique\/\">traduction juridique<\/a> : contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, documents RGPD<\/li>\n\n\n\n<li>La <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-technique-professionnelle\/\">traduction technique<\/a> : modes d&#8217;emploi, fiches de s\u00e9curit\u00e9, cahiers des charges<\/li>\n\n\n\n<li>La <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\">traduction m\u00e9dicale et pharmaceutique<\/a> : essais cliniques, notices de m\u00e9dicaments, dossiers AFMPS<\/li>\n\n\n\n<li>La <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/financiere\/\">traduction financi\u00e8re<\/a> : rapports d&rsquo;audit, \u00e9tats financiers, d\u00e9clarations fiscales<\/li>\n\n\n\n<li>La <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/seo-referencement\/\">traduction SEO et marketing<\/a> : contenus web optimis\u00e9s, campagnes multilingues<\/li>\n\n\n\n<li>Le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/audiovisuelle\/\">sous-titrage et la traduction audiovisuelle<\/a> : un secteur en plein essor avec les plateformes de streaming<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Formez-vous en continu gr\u00e2ce \u00e0 des certifications, des webinaires ou des formations propos\u00e9es par des universit\u00e9s belges et des organismes comme l&rsquo;EMT (European Master&rsquo;s in Translation).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Soigner son environnement de travail<\/h3>\n\n\n\n<p>En tant que freelance, vous passerez de longues heures \u00e0 votre bureau. Investissez dans du <strong>mobilier ergonomique<\/strong> : un si\u00e8ge adapt\u00e9, un \u00e9cran de qualit\u00e9 et un clavier confortable ne sont pas des luxes, mais des n\u00e9cessit\u00e9s. <\/p>\n\n\n\n<p>Un espace bien am\u00e9nag\u00e9 favorise la concentration et limite les troubles musculo-squelettiques, fr\u00e9quents dans les m\u00e9tiers s\u00e9dentaires. <\/p>\n\n\n\n<p>Certains traducteurs choisissent de travailler depuis des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/avantages-inconvenients-espaces-coworking\/\">espaces de coworking<\/a> \u00e0 Li\u00e8ge, Bruxelles ou Gand pour rompre l&rsquo;isolement et \u00e9largir leur r\u00e9seau.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">G\u00e9rer les aspects administratifs en Belgique<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Choisir son statut et ses obligations<\/h3>\n\n\n\n<p>L&rsquo;activit\u00e9 de traducteur ind\u00e9pendant implique plusieurs <strong>d\u00e9marches administratives<\/strong> en Belgique. L&rsquo;id\u00e9al, au d\u00e9marrage, est de s&rsquo;\u00e9tablir en tant que <strong>personne physique<\/strong> (ind\u00e9pendant \u00e0 titre principal ou compl\u00e9mentaire). <\/p>\n\n\n\n<p>Si votre chiffre d&rsquo;affaires progresse, le passage en soci\u00e9t\u00e9 (SRL, par exemple) pourra \u00eatre envisag\u00e9 avec l&rsquo;aide d&rsquo;un comptable.<\/p>\n\n\n\n<p>Ouvrez un <strong>compte bancaire professionnel<\/strong> distinct de votre compte personnel : c&rsquo;est une obligation l\u00e9gale en Belgique. Inscrivez-vous aupr\u00e8s d&rsquo;un guichet d&rsquo;entreprises agr\u00e9\u00e9 (UCM, Liantis, Xerius) et affiliez-vous \u00e0 une caisse d&rsquo;assurances sociales.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Fixer ses tarifs<\/h3>\n\n\n\n<p>La question des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/tarifs-traduction\/\">tarifs<\/a> est souvent source d&rsquo;incertitude pour les d\u00e9butants. Renseignez-vous sur les prix pratiqu\u00e9s sur le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/combien-coute-un-service-de-traduction\/\">march\u00e9 belge<\/a> : les tarifs varient selon la combinaison linguistique, le domaine de sp\u00e9cialisation et le niveau d&rsquo;urgence. <\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9vitez de brader vos prix pour attirer des clients ; un positionnement trop bas envoie un signal n\u00e9gatif sur la qualit\u00e9 de vos prestations. <\/p>\n\n\n\n<p>Les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduire-sans-se-ruiner\/\">services de traduction abordables<\/a> ne signifient pas des tarifs au rabais, mais un bon rapport qualit\u00e9-prix.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Prospecter et d\u00e9crocher ses premiers contrats<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Identifier les bons canaux de prospection<\/h3>\n\n\n\n<p>Gr\u00e2ce aux \u00e9tapes pr\u00e9c\u00e9dentes, une partie de votre prospection est d\u00e9j\u00e0 en place. Cependant, la recherche de clients ne doit jamais s&rsquo;arr\u00eater, surtout au d\u00e9but. Voici les canaux les plus efficaces en 2026 :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Les plateformes freelance<\/strong> : ProZ.com, TranslatorsCafe, Malt (tr\u00e8s actif en Belgique et en France)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Les r\u00e9seaux professionnels<\/strong> : LinkedIn, \u00e9v\u00e9nements de la CBTI, salons professionnels comme le Language Industry Summit<\/li>\n\n\n\n<li><strong>La candidature directe<\/strong> aupr\u00e8s de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/differents-types-prestataires-services-traduction\/\">prestataires linguistiques sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Le d\u00e9marchage d&rsquo;entreprises locales<\/strong> : PME wallonnes, flamandes ou bruxelloises ayant des besoins en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/commerciale\/\">traduction commerciale<\/a> ou en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/documents-entreprises\/\">documents d&rsquo;entreprise<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Postuler aupr\u00e8s des soci\u00e9t\u00e9s de traduction<\/h3>\n\n\n\n<p>Collaborer avec une soci\u00e9t\u00e9 de traduction est un excellent moyen de <strong>b\u00e2tir son exp\u00e9rience<\/strong> et de garantir un flux r\u00e9gulier de projets. BeTranslated int\u00e8gre r\u00e9guli\u00e8rement de nouvelles recrues au sein de son <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/traducteurs-professionnels\/\">\u00e9quipe de traducteurs exp\u00e9riment\u00e9s<\/a>. Ce m\u00e9lange de profils juniors et de linguistes chevronn\u00e9s permet de mener \u00e0 bien des projets vari\u00e9s et de fournir des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/comment-obtenir-traduction-qualite\/\">traductions professionnelles de qualit\u00e9<\/a>. D&rsquo;autres opportunit\u00e9s existent \u00e9galement dans des secteurs inattendus, comme la traduction pour <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traducteurs-netflix\/\">Netflix<\/a> ou les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-jeux-video\/\">jeux vid\u00e9o<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Faire grandir son activit\u00e9 sur le long terme<\/h3>\n\n\n\n<p>Une fois vos premiers contrats sign\u00e9s, pensez \u00e0 <strong>fid\u00e9liser vos clients<\/strong> et \u00e0 <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/developper-activite-traducteur\/\">faire grandir votre activit\u00e9<\/a> de mani\u00e8re p\u00e9renne. Entretenez vos comp\u00e9tences linguistiques gr\u00e2ce \u00e0 la lecture, aux s\u00e9jours \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger et aux <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/parfaire-connaissance-langues\/\">formations continues<\/a>. Soignez votre <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/ameliorer-son-style-redactionnel\/\">style r\u00e9dactionnel<\/a> et restez inform\u00e9 des \u00e9volutions du secteur. Le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/seo-referencement-site\/\">r\u00e9f\u00e9rencement naturel<\/a> de votre propre site web peut \u00e9galement vous apporter des clients en direct, sans interm\u00e9diaire.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Transformez votre dipl\u00f4me en une carri\u00e8re qui vous ressemble<\/h2>\n\n\n\n<p>Le m\u00e9tier de traducteur en 2026 exige bien plus qu&rsquo;une parfaite ma\u00eetrise des langues. La polyvalence, la ma\u00eetrise des outils technologiques et une d\u00e9marche commerciale proactive sont les cl\u00e9s pour <strong>d\u00e9velopper son activit\u00e9 de traducteur<\/strong> avec succ\u00e8s dans le secteur linguistique belge. Le march\u00e9 est en pleine croissance, et les profils capables de conjuguer <strong>expertise humaine<\/strong> et <strong>comp\u00e9tences num\u00e9riques<\/strong> sont tr\u00e8s recherch\u00e9s \u00e0 Bruxelles, Li\u00e8ge, Anvers et partout en Europe.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous souhaitez en savoir plus ou rejoindre un r\u00e9seau de professionnels passionn\u00e9s ? Contactez l&rsquo;\u00e9quipe par t\u00e9l\u00e9phone au <strong>+32 485 85 30 89<\/strong>, par email \u00e0 <strong><a href=\"mailto:hello@betranslated.be\">hello@betranslated.be<\/a><\/strong> ou via le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/contact-betranslated\/\">formulaire en ligne<\/a>. Vous pouvez aussi demander un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">devis gratuit<\/a> ou poursuivre votre lecture sur le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/\">blog<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<style>\r\n.lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n            \r\n            margin-top: 100px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-title{\r\n            \r\n            font-size: 20px;\r\n        }.lwrp .lwrp-description{\r\n            \r\n            \r\n\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-container{\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n            display: flex;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-double{\r\n            width: 48%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n            width: 32%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n            display: flex;\r\n            justify-content: space-between;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n            width: calc(20% - 20px);\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n            \r\n            margin-top: 0px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;max-width: 150px;list-style: none;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item img{\r\n            max-width: 100%;\r\n            height: auto;\r\n            object-fit: cover;\r\n            aspect-ratio: 1 \/ 1;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item.lwrp-empty-list-item{\r\n            background: initial !important;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n            color: #0a0a0a;\r\n            font-size: 14px;\r\n            \r\n            \r\n        }@media screen and (max-width: 480px) {\r\n            .lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-title{\r\n                \r\n                \r\n            }.lwrp .lwrp-description{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container ul.lwrp-list{\r\n                margin-top: 0px;\r\n                margin-bottom: 0px;\r\n                padding-top: 0px;\r\n                padding-bottom: 0px;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-double,\r\n            .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n                justify-content: initial;\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n                \r\n                max-width: initial;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n                \r\n                \r\n                \r\n                \r\n            };\r\n        }<\/style>\r\n<div id=\"link-whisper-related-posts-widget\" class=\"link-whisper-related-posts lwrp\">\r\n    \r\n        <div class=\"lwrp-list-container\">\r\n                                <div class=\"lwrp-list lwrp-list-row-container lwrp-list-single-row\">\r\n                <div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/outils-traducteurs-anglais-francais\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"324\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/outils-traducteurs-anglais-francais.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"outils-traducteurs anglais fran\u00e7ais\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Plus de 10 outils pour les traducteurs anglais-fran\u00e7ais<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/extensions-chrome-traducteurs\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/extensions-chrome.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"extensions chrome\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">15 extensions Chrome pour traducteurs<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/productivite-reseaux-sociaux\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Productivite-reseaux-sociaux2.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"\"><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Maximiser sa productivit\u00e9 en r\u00e9duisant les distractions num\u00e9riques<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/traducteurs-professionnels\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"150\" height=\"150\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/frederic.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"traducteur fran\u00e7ais anglais\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Nos traducteurs professionnels<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traducteurs-netflix\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/Traduction-Netflix.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"Traduction Netflix\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Netflix : le p\u00e9ch\u00e9 mignon des traducteurs<\/span><\/a><\/div>                <\/div>\r\n                <\/div>\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous venez d&rsquo;\u00eatre fra\u00eechement dipl\u00f4m\u00e9 en traduction ? Tout d&rsquo;abord, f\u00e9licitations. Les premi\u00e8res questions que vous devez vous poser est quelles sont les premi\u00e8res \u00e9tapes une fois sorti de l&rsquo;universit\u00e9. Voici quelques pistes qui pourront vous aiguiller afin de trouver un emploi rapidement.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":23007712,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[50,105],"tags":[49,130,131,132,133,19],"dipi_cpt_category":[],"class_list":["post-6650","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-agence-traduction","category-conseils","tag-agence","tag-astuces","tag-conseils","tag-developpement","tag-developper","tag-traduction"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6650","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6650"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6650\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23007711,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6650\/revisions\/23007711"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23007712"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6650"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6650"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6650"},{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=6650"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}