{"id":4044,"date":"2025-10-06T09:04:48","date_gmt":"2025-10-06T09:04:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.betranslated.be\/?p=4044\/"},"modified":"2026-04-02T15:18:41","modified_gmt":"2026-04-02T15:18:41","slug":"comment-obtenir-traduction-qualite","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/comment-obtenir-traduction-qualite\/","title":{"rendered":"Que dois-je faire pour obtenir une traduction de qualit\u00e9 ?"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comment obtenir une traduction de qualit\u00e9 : m\u00e9thode, expertise et rigueur linguistique<\/h2>\n\n\n\n<p>Dans un pays o\u00f9 le fran\u00e7ais, le n\u00e9erlandais et l&rsquo;allemand se croisent au quotidien, une <strong>traduction approximative<\/strong> peut transformer un partenariat prometteur en malentendu co\u00fbteux.<br>Que vous pr\u00e9pariez une offre pour un client \u00e0 Gand, un contrat destin\u00e9 au march\u00e9 britannique ou un dossier m\u00e9dical \u00e0 transmettre entre Li\u00e8ge et Bruxelles, la pr\u00e9cision linguistique n&rsquo;est jamais un d\u00e9tail.<\/p>\n\n\n\n<p>Selon l&rsquo;enqu\u00eate ELIS 2023, port\u00e9e par la Commission europ\u00e9enne, le droit, la sant\u00e9 et les secteurs techniques figurent parmi les domaines o\u00f9 la demande de <strong>traductions sp\u00e9cialis\u00e9es<\/strong> progresse le plus vite en Europe.<br>La Belgique, avec ses trois communaut\u00e9s linguistiques et sa position au coeur des institutions europ\u00e9ennes, se trouve en premi\u00e8re ligne de cette dynamique.<\/p>\n\n\n\n<p>Les lignes qui suivent vous guident pas \u00e0 pas : comment tester un prestataire avant de vous engager, quelles modalit\u00e9s clarifier d\u00e8s le d\u00e9part, pourquoi un linguiste sectoriel surpasse toujours un g\u00e9n\u00e9raliste, et dans quelle mesure la <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-humaine-ou-post-edition\/\">traduction humaine<\/a> reste indispensable face aux outils automatiques.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Tester avant de s&rsquo;engager : l&rsquo;\u00e9chantillon qui fait la diff\u00e9rence<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi un test change tout<\/h3>\n\n\n\n<p>Avant de signer un devis, envoyez un extrait de 200 \u00e0 300 mots \u00e0 votre futur prestataire linguistique.<br>Cette d\u00e9marche est gratuite, courante dans le secteur, et pourtant trop peu d&rsquo;entreprises y pensent.<br>Elle vous permet d&rsquo;\u00e9valuer trois \u00e9l\u00e9ments d\u00e9terminants :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La <strong>justesse terminologique<\/strong>, surtout pour les contenus <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/juridique\/\">juridiques<\/a> ou <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\">m\u00e9dicaux<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>La fluidit\u00e9 du style et l&rsquo;adaptation au ton de votre marque<\/li>\n\n\n\n<li>La capacit\u00e9 \u00e0 restituer les nuances culturelles propres \u00e0 votre march\u00e9 cible, qu&rsquo;il soit wallon, flamand ou international<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Quelle longueur pour un essai pertinent ?<\/h3>\n\n\n\n<p>Une demi-page suffit largement.<br>Au-del\u00e0, vous risquez de d\u00e9courager les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/traducteurs-professionnels\/\">linguistes les plus exp\u00e9riment\u00e9s<\/a>, souvent sollicit\u00e9s par des projets urgents.<br>L&rsquo;objectif n&rsquo;est pas d&rsquo;obtenir un travail complet sans payer, mais un aper\u00e7u repr\u00e9sentatif du niveau que vous pouvez attendre sur l&rsquo;ensemble du projet.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">\u00c9valuer le r\u00e9sultat avec m\u00e9thode<\/h3>\n\n\n\n<p>Comparez la version traduite avec le texte source en v\u00e9rifiant la coh\u00e9rence, la fid\u00e9lit\u00e9 au sens et l&rsquo;absence de calques linguistiques.<br>Des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/outils-traducteurs-anglais-francais\/\">outils sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> peuvent vous aider dans un premier contr\u00f4le, mais un regard humain reste irrempla\u00e7able pour d\u00e9tecter les faux-sens ou les tournures maladroites.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Clarifier les modalit\u00e9s du service avant de signer<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Formuler des attentes pr\u00e9cises d\u00e8s le premier \u00e9change<\/h3>\n\n\n\n<p>Une prestation \u00ab\u00a0standard\u00a0\u00bb ne veut pas dire la m\u00eame chose pour tout le monde.<br>Avant de valider un devis, v\u00e9rifiez si le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/\">service de traduction<\/a> inclut :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Une <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/relecture\/\">relecture par un second linguiste<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Une adaptation culturelle, aussi appel\u00e9e <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-culturelle\/\">localisation<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>La mise en page ou le formatage final (PDF, HTML, InDesign, Word)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Un cabinet de traduction s\u00e9rieux d\u00e9taillera ces points dans son offre.<br>Si le devis reste flou sur le p\u00e9rim\u00e8tre exact de la prestation, posez la question directement.<br>Mieux vaut clarifier en amont que de corriger en aval.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La relecture \u00e0 deux niveaux : un gage de fiabilit\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>La norme <strong>ISO 17100<\/strong>, r\u00e9f\u00e9rence internationale pour les services de traduction, recommande une double v\u00e9rification syst\u00e9matique : traduction par un premier professionnel, puis relecture par un second.<br>Cette \u00e9tape r\u00e9duit consid\u00e9rablement les risques d&rsquo;erreurs, d&rsquo;oublis ou d&rsquo;incoh\u00e9rences, en particulier dans les documents soumis \u00e0 des obligations l\u00e9gales ou r\u00e9glementaires.<\/p>\n\n\n\n<p>En Belgique, o\u00f9 les \u00e9changes entre communaut\u00e9s linguistiques rythment la vie \u00e9conomique, cette rigueur prend tout son sens.<br>Un contrat mal traduit entre une entreprise bruxelloise et un partenaire anversois peut engendrer des litiges que personne ne souhaite g\u00e9rer.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Miser sur un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 plut\u00f4t qu&rsquo;un g\u00e9n\u00e9raliste<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">L&rsquo;expertise sectorielle fait toute la diff\u00e9rence<\/h3>\n\n\n\n<p>Un linguiste g\u00e9n\u00e9raliste ne ma\u00eetrisera pas les subtilit\u00e9s du droit europ\u00e9en, la terminologie INAMI ou les exigences r\u00e9dactionnelles d&rsquo;un rapport d&rsquo;audit financier.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;enqu\u00eate ELIS 2023, pilot\u00e9e par l&rsquo;EUATC et la FIT Europe, r\u00e9v\u00e8le que les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s g\u00e9n\u00e8rent en moyenne 43 % de revenus suppl\u00e9mentaires par rapport aux g\u00e9n\u00e9ralistes, pr\u00e9cis\u00e9ment parce que leur valeur ajout\u00e9e est mesurable.<\/p>\n\n\n\n<p>BeTranslated s\u00e9lectionne ses linguistes selon leur domaine d&rsquo;expertise : <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/marketing\/\">marketing<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/commerciale\/\">commerce<\/a>, finance, technique ou tourisme.<\/p>\n\n\n\n<p>Chaque projet est confi\u00e9 \u00e0 un professionnel natif de la langue cible, form\u00e9 dans le secteur concern\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">V\u00e9rifier les r\u00e9f\u00e9rences et les certifications<\/h3>\n\n\n\n<p>N&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 demander des preuves concr\u00e8tes avant de confier vos documents :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Des exemples de projets similaires au v\u00f4tre<\/li>\n\n\n\n<li>Des r\u00e9f\u00e9rences clients v\u00e9rifiables, id\u00e9alement dans votre secteur d&rsquo;activit\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Une affiliation professionnelle reconnue (SFT en France, ATA aux \u00c9tats-Unis, CBTI en Belgique) ou le statut de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/traduction-juree\/\">traducteur asserment\u00e9<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/agence-specialisee\/\">bureaux sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> documentent syst\u00e9matiquement ces informations pour chaque collaborateur.<br>Si votre interlocuteur reste \u00e9vasif sur ces points, consid\u00e9rez-le comme un signal d&rsquo;alerte.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Les pi\u00e8ges de la traduction automatique : ce que les algorithmes ne voient pas<\/h2>\n\n\n\n<p>L&rsquo;intelligence artificielle acc\u00e9l\u00e8re certains processus, c&rsquo;est ind\u00e9niable.<br>Mais pour les contenus professionnels, elle pr\u00e9sente des limites que vous devez conna\u00eetre avant de lui confier vos documents sensibles.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Incoh\u00e9rences terminologiques<\/strong> : un outil IA peut traduire \u00ab\u00a0cloud computing\u00a0\u00bb par \u00ab\u00a0informatique en nuage\u00a0\u00bb dans un paragraphe, puis par \u00ab\u00a0calcul en nuage\u00a0\u00bb trois lignes plus bas. Dans un contexte technique ou contractuel, ce type d&rsquo;erreur nuit directement \u00e0 la cr\u00e9dibilit\u00e9 du document.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Absence de sensibilit\u00e9 culturelle<\/strong> : l&rsquo;humour, les r\u00e9f\u00e9rences locales, les registres de langue \u00e9chappent aux algorithmes. Une campagne <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/differences-culturelles-espagne-belgique\/\">mal adapt\u00e9e culturellement<\/a> peut provoquer des malentendus, voire des r\u00e9actions n\u00e9gatives sur un march\u00e9 cible.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Risques pour la confidentialit\u00e9<\/strong> : les plateformes gratuites comme Google Translate stockent souvent les textes soumis. Pour des contrats, des brevets ou des strat\u00e9gies commerciales, ce point repr\u00e9sente un risque r\u00e9el que trop d&rsquo;entreprises sous-estiment.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Aucune responsabilit\u00e9 en cas d&rsquo;erreur<\/strong> : contrairement \u00e0 un professionnel, un outil automatique ne garantit ni la pr\u00e9cision ni la conformit\u00e9. En cas de litige, vous n&rsquo;aurez aucun recours.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Pour approfondir ce sujet, consultez notre analyse comparative entre <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-humaine-ou-post-edition\/\">traduction humaine et post-\u00e9dition<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi la traduction humaine reste votre meilleur investissement<\/h2>\n\n\n\n<p>Les meilleurs professionnels du secteur combinent <strong>comp\u00e9tence linguistique<\/strong> et <strong>technologie assist\u00e9e<\/strong> : logiciels de TAO (traduction assist\u00e9e par ordinateur), bases terminologiques, m\u00e9moires de traduction.<br>Cette combinaison assure :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Une <strong>uniformit\u00e9 terminologique<\/strong> sur l&rsquo;ensemble du document<\/li>\n\n\n\n<li>Une adaptation culturelle cibl\u00e9e au public vis\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>Un ton ajust\u00e9 au support, qu&rsquo;il soit institutionnel, commercial ou technique<\/li>\n\n\n\n<li>Une <strong>confidentialit\u00e9 totale<\/strong> et une conformit\u00e9 au RGPD<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Selon CSA Research, 75 % des consommateurs sont plus enclins \u00e0 acheter sur un site r\u00e9dig\u00e9 dans leur langue maternelle.<br>En Belgique, o\u00f9 Bruxelles, Anvers, Namur et Charleroi abritent des entreprises tourn\u00e9es vers l&rsquo;export, investir dans une traduction de qualit\u00e9 n&rsquo;est pas une d\u00e9pense, c&rsquo;est un levier de croissance.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour en savoir plus sur <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/combien-coute-un-service-de-traduction\/\">le co\u00fbt r\u00e9el d&rsquo;un service de traduction<\/a> et comprendre ce qui justifie les \u00e9carts de prix, n&rsquo;h\u00e9sitez pas \u00e0 consulter notre guide d\u00e9di\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Faites le bon choix pour vos projets multilingues<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous l&rsquo;avez compris : obtenir une <strong>traduction irr\u00e9prochable<\/strong> repose sur une m\u00e9thode claire, un prestataire sp\u00e9cialis\u00e9 et une exigence de qualit\u00e9 \u00e0 chaque \u00e9tape du processus.<\/p>\n\n\n\n<p>BeTranslated, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/\">bureau de services linguistiques<\/a> bas\u00e9 \u00e0 Li\u00e8ge, accompagne les entreprises belges et internationales dans leurs projets de traduction depuis plus de quinze ans.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous avez un projet en cours ou une question sur nos prestations ?<\/p>\n\n\n\n<p>Contactez l&rsquo;\u00e9quipe par t\u00e9l\u00e9phone au +32 485 85 30 89 ou par email \u00e0 hello@betranslated.be.<br>Vous pouvez aussi <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">demander un devis gratuit et sans engagement<\/a>, avec une r\u00e9ponse garantie en moins de 8 heures.<\/p>\n<style>\r\n.lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n            \r\n            margin-top: 100px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-title{\r\n            \r\n            font-size: 20px;\r\n        }.lwrp .lwrp-description{\r\n            \r\n            \r\n\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-container{\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n            display: flex;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-double{\r\n            width: 48%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n            width: 32%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n            display: flex;\r\n            justify-content: space-between;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n            width: calc(20% - 20px);\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n            \r\n            margin-top: 0px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;max-width: 150px;list-style: none;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item img{\r\n            max-width: 100%;\r\n            height: auto;\r\n            object-fit: cover;\r\n            aspect-ratio: 1 \/ 1;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item.lwrp-empty-list-item{\r\n            background: initial !important;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n            color: #0a0a0a;\r\n            font-size: 14px;\r\n            \r\n            \r\n        }@media screen and (max-width: 480px) {\r\n            .lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-title{\r\n                \r\n                \r\n            }.lwrp .lwrp-description{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container ul.lwrp-list{\r\n                margin-top: 0px;\r\n                margin-bottom: 0px;\r\n                padding-top: 0px;\r\n                padding-bottom: 0px;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-double,\r\n            .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n                justify-content: initial;\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n                \r\n                max-width: initial;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n                \r\n                \r\n                \r\n                \r\n            };\r\n        }<\/style>\r\n<div id=\"link-whisper-related-posts-widget\" class=\"link-whisper-related-posts lwrp\">\r\n    \r\n        <div class=\"lwrp-list-container\">\r\n                                <div class=\"lwrp-list lwrp-list-row-container lwrp-list-single-row\">\r\n                <div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/scientifique\/essais-medicaux\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/essais-medicaux-1-e1741277658433.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"essais m\u00e9dicaux\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction d\u2019essais m\u00e9dicaux<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/scientifique\/manuels-scientifiques\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/manuels-scientifiques-e1741280800460.jpeg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"manuels scientifiques\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de manuels scientifiques<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/referencement-naturel-belgique\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"302\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/referencement-belgique-1.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"r\u00e9f\u00e9rencement Belgique\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Tout savoir pour b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019un bon r\u00e9f\u00e9rencement naturel en Belgique\u00a0: Am\u00e9liorer sa visibilit\u00e9<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-pdf-formats-fichiers\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2020\/03\/Traduire-document-PDF-format-1.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"Traduire un document PDF\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Traduire un document PDF, ou comment jongler avec les formats<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-divers-formats\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/traduction-de-divers-formats-1.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"traduction de divers formats\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Les d\u00e9fis et solutions de la traduction de fichiers de divers formats<\/span><\/a><\/div>                <\/div>\r\n                <\/div>\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Trouver un traducteur fiable n\u2019a jamais \u00e9t\u00e9 aussi simple ! \ud83c\udf0d<br \/>\nProfitez de l\u2019expertise humaine de BeTranslated pour vos projets professionnels. Contactez hello@betranslated.be<br \/>\n \ud83d\udce7<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9610,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[105],"tags":[82,83,84,62,19,85],"dipi_cpt_category":[],"class_list":["post-4044","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conseils","tag-premium","tag-qualite","tag-service-de-qualite","tag-service-de-traduction","tag-traduction","tag-traduction-de-qualite"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4044","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4044"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4044\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23007973,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4044\/revisions\/23007973"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9610"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4044"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4044"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4044"},{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=4044"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}