{"id":23007710,"date":"2026-03-09T16:29:57","date_gmt":"2026-03-09T16:29:57","guid":{"rendered":"https:\/\/www.betranslated.be\/?page_id=23007710"},"modified":"2026-03-09T17:39:28","modified_gmt":"2026-03-09T17:39:28","slug":"marketing-international-multilingue","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/marketing-international-multilingue\/","title":{"rendered":"Marketing international multilingue : d\u00e9veloppez votre visibilit\u00e9 et vos ventes sur plusieurs march\u00e9s"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">BeTranslated accompagne les entreprises belges dans leur expansion internationale depuis Li\u00e8ge<\/h2>\n\n\n\n<p>Contactez l&rsquo;\u00e9quipe au <strong rtrvr-ls=\"12~ow,13~lc,15~ow,16~hs,47~lc\" rtrvr-ro=\"42\">+32 485 85 30 89<\/strong>, par e-mail \u00e0 <a rtrvr-ls=\"0~hs,12~lc,13~lc,15~lc,38~lc,39~lc,47~lc\" rtrvr-ro=\"50\" href=\"mailto:hello@betranslated.be\">hello@betranslated.be<\/a> ou via le <a rtrvr-ls=\"0~hs,12~lc,13~lc,15~lc,38~lc,39~lc,47~lc\" rtrvr-ro=\"50\" href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">formulaire de devis en ligne<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>En 2026, des milliers d&rsquo;entreprises belges cherchent \u00e0 d\u00e9passer les fronti\u00e8res du march\u00e9 domestique. Beaucoup investissent dans leur site web, leur image de marque, leurs campagnes publicitaires. Et pourtant, un facteur d\u00e9cisif leur \u00e9chappe souvent : la langue.<\/p>\n\n\n\n<p>Non pas la traduction au sens strict, mais une <strong>strat\u00e9gie de marketing international multilingue<\/strong> pens\u00e9e pour adapter votre message, votre r\u00e9f\u00e9rencement et votre contenu aux attentes r\u00e9elles de vos futurs clients \u00e9trangers.<\/p>\n\n\n\n<p>Sur cette page, vous trouverez les leviers \u00e0 activer pour viser le march\u00e9 britannique et europ\u00e9en, les erreurs \u00e0 \u00e9viter, comment construire un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/contenu-web\/\">site web multilingue<\/a> performant, et pourquoi le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/seo-referencement\/\">SEO multilingue<\/a> change tout \u00e0 votre visibilit\u00e9 internationale.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi les entreprises belges doivent adopter une strat\u00e9gie de marketing international<\/h2>\n\n\n\n<p>La Belgique occupe une position g\u00e9ographique unique au c\u0153ur du march\u00e9 europ\u00e9en. Bruxelles accueille la Commission europ\u00e9enne, l&rsquo;OTAN, le Parlement europ\u00e9en. <\/p>\n\n\n\n<p>Les \u00e9changes commerciaux avec la <a href=\"https:\/\/www.betranslated.fr\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">France<\/a>, les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.nl\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Pays-Bas<\/a>, l&rsquo;<a href=\"https:\/\/www.betranslated.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Allemagne<\/a> et le Luxembourg font partie du quotidien de nombreuses PME bruxelloises, li\u00e9geoises ou anversoises.<\/p>\n\n\n\n<p>Et pourtant, beaucoup h\u00e9sitent encore \u00e0 franchir le cap. Pourquoi ? Parce qu&rsquo;elles pensent \u2014 \u00e0 tort \u2014 qu&rsquo;une simple traduction suffit.<\/p>\n\n\n\n<p>Le <strong>marketing international<\/strong> va bien au-del\u00e0 de la transposition d&rsquo;un texte d&rsquo;une langue \u00e0 une autre. <\/p>\n\n\n\n<blockquote>D\u2019apr\u00e8s une enqu\u00eate Eurobarom\u00e8tre de la Commission europ\u00e9enne, 90% des internautes de l\u2019UE choisissent, lorsque c\u2019est possible, de visiter des sites web dans leur propre langue, et 42% d\u00e9clarent ne jamais acheter en ligne dans une autre langue.<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Si vous ne parlez pas la langue de votre client, quelqu&rsquo;un d&rsquo;autre le fera \u00e0 votre place.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les d\u00e9fis concrets du marketing multilingue<\/h3>\n\n\n\n<p>Se d\u00e9velopper sur plusieurs march\u00e9s n\u00e9cessite bien plus qu&rsquo;une traduction mot \u00e0 mot. Voici les principaux obstacles auxquels les entreprises belges se heurtent :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>l&rsquo;adaptation culturelle des messages :<\/strong> une campagne qui fonctionne \u00e0 Bruxelles peut tomber \u00e0 plat \u00e0 Amsterdam ou \u00e0 Munich<\/li>\n\n\n\n<li><strong>la coh\u00e9rence de marque<\/strong> \u00e0 travers plusieurs langues : votre identit\u00e9 doit rester reconnaissable, que le texte soit en fran\u00e7ais, en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/neerlandais\/\">n\u00e9erlandais<\/a> ou en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/allemand\/\">allemand<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><strong>l&rsquo;optimisation SEO<\/strong> pour diff\u00e9rents march\u00e9s : chaque pays a ses propres habitudes de recherche sur Google<\/li>\n\n\n\n<li><strong>la gestion de contenus multilingues :<\/strong> mettre \u00e0 jour un article de blog en cinq langues demande une organisation rigoureuse<\/li>\n\n\n\n<li><strong>la coordination de campagnes internationales :<\/strong> timing, budget, canaux \u2014 tout doit \u00eatre synchronis\u00e9<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Une strat\u00e9gie efficace combine expertise marketing, ma\u00eetrise linguistique et compr\u00e9hension culturelle fine.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">SEO multilingue : le levier que trop d&rsquo;entreprises n\u00e9gligent<\/h2>\n\n\n\n<p>La visibilit\u00e9 en ligne reste l&rsquo;un des moteurs principaux de croissance internationale. Un site web optimis\u00e9 pour plusieurs langues permet d&rsquo;attirer du trafic qualifi\u00e9 dans diff\u00e9rents pays, sans d\u00e9pendre uniquement de la publicit\u00e9 payante.<\/p>\n\n\n\n<p>Honn\u00eatement, beaucoup d&rsquo;entreprises n\u00e9gligent ce point. Elles traduisent leur site, mais oublient de travailler le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/seo-referencement\/\">r\u00e9f\u00e9rencement naturel<\/a> dans chaque langue cible. R\u00e9sultat : un site qui existe en cinq langues, mais que personne ne trouve.<\/p>\n\n\n\n<p>Il suffit parfois d&rsquo;avoir v\u00e9cu une telle situation \u2014 un site enti\u00e8rement traduit, z\u00e9ro trafic organique \u00e9tranger \u2014 pour comprendre \u00e0 quel point l&rsquo;optimisation locale est non-n\u00e9gociable.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les piliers d&rsquo;une strat\u00e9gie SEO multilingue solide<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>la recherche de mots-cl\u00e9s locaux :<\/strong> le terme que vos clients tapent \u00e0 Paris n&rsquo;est pas forc\u00e9ment celui qu&rsquo;ils utilisent \u00e0 Zurich ou \u00e0 Barcelone<\/li>\n\n\n\n<li><strong>une architecture SEO internationale bien pens\u00e9e :<\/strong> sous-domaines, r\u00e9pertoires par langue, balises hreflang correctement impl\u00e9ment\u00e9es<\/li>\n\n\n\n<li><strong>la cr\u00e9ation de contenus adapt\u00e9s<\/strong> \u00e0 chaque march\u00e9, pas de simples copies traduites<\/li>\n\n\n\n<li><strong>un netlinking international<\/strong> qui renforce votre autorit\u00e9 dans chaque pays cible<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Pour aller plus loin, consultez aussi notre article sur comment <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/booster-ecommerce-seo-professionnel\/\">booster son e-commerce gr\u00e2ce au SEO professionnel<\/a> et notre guide sur le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/referencement-naturel-belgique\/\">r\u00e9f\u00e9rencement naturel en Belgique<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Cr\u00e9er un site web multilingue performant<\/h2>\n\n\n\n<p>Le site web constitue souvent le premier point de contact pour les clients internationaux. Quand un prospect n\u00e9erlandophone atterrit sur votre site et ne trouve que du contenu en fran\u00e7ais, il repart en trois secondes. <\/p>\n\n\n\n<p>C&rsquo;est aussi simple, et aussi brutal, que \u00e7a.<\/p>\n\n\n\n<p>Un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/incroyable-valeur-ajoutee-site-web-multilingue\/\">site web multilingue<\/a> bien con\u00e7u augmente la visibilit\u00e9 dans plusieurs pays, am\u00e9liore l&rsquo;exp\u00e9rience utilisateur et renforce la cr\u00e9dibilit\u00e9 de votre marque \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les \u00e9l\u00e9ments techniques \u00e0 ne pas n\u00e9gliger<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>des sous-domaines linguistiques ou des r\u00e9pertoires par langue clairement structur\u00e9s<\/li>\n\n\n\n<li>une gestion rigoureuse des balises hreflang pour indiquer \u00e0 Google quelle version afficher selon la localisation de l&rsquo;internaute<\/li>\n\n\n\n<li>une optimisation SEO sp\u00e9cifique pour chaque version linguistique<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les entreprises utilisant des CMS comme WordPress peuvent g\u00e9rer plusieurs langues tout en conservant une structure SEO robuste. Pour en savoir plus, lisez notre guide sur comment <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/faire-un-site-multilingue-avec-wordpress\/\">faire un site multilingue avec WordPress<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Content marketing international : produire du contenu qui convertit<\/h2>\n\n\n\n<p>Le contenu joue un r\u00f4le central dans toute strat\u00e9gie marketing. Mais \u2014 et il faut insister l\u00e0-dessus \u2014 un contenu traduit n&rsquo;est pas un contenu localis\u00e9. La nuance est importante, et elle change tout.<\/p>\n\n\n\n<p>Un <strong>content marketing multilingue<\/strong> efficace permet d&rsquo;attirer, d&rsquo;\u00e9duquer et de convertir des audiences dans diff\u00e9rents pays.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les formats les plus performants<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>des articles de blog SEO adapt\u00e9s aux requ\u00eates locales<\/li>\n\n\n\n<li>des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/marketing\/\">pages de vente marketing<\/a> localis\u00e9es qui parlent le langage de votre cible<\/li>\n\n\n\n<li>des <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-communiques-presse\/\">communiqu\u00e9s de presse<\/a> adapt\u00e9s \u00e0 chaque march\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li>des newsletters internationales segment\u00e9es par langue et par territoire<\/li>\n\n\n\n<li>des contenus web \u00e9ducatifs qui g\u00e9n\u00e8rent du trafic organique durable<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Un communiqu\u00e9 de presse r\u00e9dig\u00e9 pour la presse belge francophone ne fonctionnera pas tel quel pour la presse allemande ou britannique. Chaque march\u00e9 m\u00e9rite sa propre approche \u00e9ditoriale.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Localisation e-commerce : vendre \u00e0 l&rsquo;international sans perdre en authenticit\u00e9<\/h2>\n\n\n\n<p>Le commerce en ligne repr\u00e9sente une opportunit\u00e9 immense pour les entreprises belges. En 2026, les ventes e-commerce transfrontali\u00e8res en Europe d\u00e9passent les <strong>200 milliards d&rsquo;euros<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Localiser une boutique e-commerce implique bien plus qu&rsquo;une <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/commerciale\/\">traduction commerciale<\/a> des fiches produits :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>adapter les descriptions au style et aux attentes du march\u00e9 cible<\/li>\n\n\n\n<li>localiser les devises, les moyens de paiement et les modes de livraison<\/li>\n\n\n\n<li>optimiser le SEO des catalogues produits dans chaque langue<\/li>\n\n\n\n<li>int\u00e9grer les avis clients et les \u00e9l\u00e9ments de r\u00e9assurance propres \u00e0 chaque culture<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Une boutique correctement localis\u00e9e \u2014 qu&rsquo;elle tourne sur Shopify, WooCommerce ou Magento \u2014 peut atteindre des consommateurs dans plusieurs pays tout en offrant une exp\u00e9rience d&rsquo;achat fluide et rassurante. <\/p>\n\n\n\n<p>Des PME belges actives dans le <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-luxe-cosmetique\/\">secteur du luxe et de la cosm\u00e9tique<\/a> ou dans l&rsquo;export de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-chocolat-biere-produits-locaux\/\">produits locaux comme le chocolat et la bi\u00e8re<\/a> ont vu leur chiffre d&rsquo;affaires international progresser significativement apr\u00e8s avoir investi dans une traduction de qualit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Communication internationale et adaptation culturelle : \u00e9vitez les faux pas<\/h2>\n\n\n\n<p>Les diff\u00e9rences culturelles influencent fortement la perception d&rsquo;une marque \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger. Un humour qui fait mouche \u00e0 Li\u00e8ge peut passer totalement inaper\u00e7u \u2014 ou pire, choquer \u2014 \u00e0 Berlin ou \u00e0 Madrid.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;<a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-culturelle\/\">adaptation culturelle<\/a> consiste \u00e0 :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>ajuster le ton et le style de communication selon les normes locales<\/li>\n\n\n\n<li>adapter les r\u00e9f\u00e9rences culturelles : couleurs, symboles, expressions idiomatiques<\/li>\n\n\n\n<li>tenir compte des habitudes de consommation \u2014 un acheteur belge et un acheteur su\u00e9dois n&rsquo;ont pas les m\u00eames r\u00e9flexes<\/li>\n\n\n\n<li>respecter les r\u00e9glementations locales : mentions l\u00e9gales, RGPD, normes publicitaires<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les entreprises qui r\u00e9ussissent \u00e0 l&rsquo;export traitent chaque march\u00e9 comme un march\u00e9 \u00e0 part enti\u00e8re, pas comme une simple copie du march\u00e9 belge. Pour mieux comprendre ces nuances, lisez notre article sur les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/differences-culturelles-espagne-belgique\/\">diff\u00e9rences culturelles entre l&rsquo;Espagne et la Belgique<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Une strat\u00e9gie multilingue \u00e0 la port\u00e9e de toute PME belge<\/h2>\n\n\n\n<p>Certaines r\u00e9ussites internationales parlent d&rsquo;elles-m\u00eames. <strong>Airbnb<\/strong> adapte ses contenus dans plus de 60 langues et personnalise l&rsquo;exp\u00e9rience utilisateur selon la localisation. <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Netflix<\/strong> localise ses interfaces, ses sous-titres et m\u00eame ses campagnes promotionnelles pour chaque march\u00e9. Ces entreprises ont compris une chose simple : parler la langue de son client, c&rsquo;est lui montrer qu&rsquo;on le respecte.<\/p>\n\n\n\n<p>Une <strong>strat\u00e9gie de marketing international multilingue<\/strong> n&rsquo;est pas un luxe r\u00e9serv\u00e9 aux grandes entreprises. C&rsquo;est un levier accessible \u00e0 toute PME belge pr\u00eate \u00e0 investir s\u00e9rieusement dans sa visibilit\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger.<\/p>\n\n\n\n<p>Si vous souhaitez vous lancer sur le march\u00e9 britannique, ne manquez pas notre article sur les raisons de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/confier-traductions-professionnel-royaume-uni\/\">confier vos traductions \u00e0 un professionnel pour le Royaume-Uni<\/a>. Et pour aller plus loin, lisez aussi comment <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/conquerir-marche-international\/\">conqu\u00e9rir un march\u00e9 international<\/a> avec une approche m\u00e9thodique.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;<a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/traducteurs-professionnels\/\">\u00e9quipe de traducteurs professionnels<\/a> de BeTranslated combine expertise linguistique et strat\u00e9gie digitale pour accompagner les entreprises belges dans leur expansion, depuis Li\u00e8ge, vers toute l&rsquo;Europe et au-del\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous souhaitez conqu\u00e9rir un nouveau march\u00e9, optimiser votre pr\u00e9sence en ligne ou localiser vos contenus ? Contactez l&rsquo;\u00e9quipe au <strong>+32 485 85 30 89<\/strong>, envoyez un message \u00e0 <a href=\"mailto:hello@betranslated.be\">hello@betranslated.be<\/a> ou demandez un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">devis personnalis\u00e9 en ligne<\/a> \u2014 sans engagement, trait\u00e9 en quelques heures. <\/p>\n\n\n\n<p>Poursuivez votre lecture sur notre <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/\">blog d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la traduction et au commerce international<\/a>.<\/p>\n<style>\r\n.lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n            \r\n            margin-top: 100px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-title{\r\n            \r\n            font-size: 20px;\r\n        }.lwrp .lwrp-description{\r\n            \r\n            \r\n\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-container{\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n            display: flex;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-double{\r\n            width: 48%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n            width: 32%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n            display: flex;\r\n            justify-content: space-between;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n            width: calc(20% - 20px);\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n            \r\n            margin-top: 0px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;max-width: 150px;list-style: none;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item img{\r\n            max-width: 100%;\r\n            height: auto;\r\n            object-fit: cover;\r\n            aspect-ratio: 1 \/ 1;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item.lwrp-empty-list-item{\r\n            background: initial !important;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n            color: #0a0a0a;\r\n            font-size: 14px;\r\n            \r\n            \r\n        }@media screen and (max-width: 480px) {\r\n            .lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-title{\r\n                \r\n                \r\n            }.lwrp .lwrp-description{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container ul.lwrp-list{\r\n                margin-top: 0px;\r\n                margin-bottom: 0px;\r\n                padding-top: 0px;\r\n                padding-bottom: 0px;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-double,\r\n            .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n                justify-content: initial;\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n                \r\n                max-width: initial;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n                \r\n                \r\n                \r\n                \r\n            };\r\n        }<\/style>\r\n<div id=\"link-whisper-related-posts-widget\" class=\"link-whisper-related-posts lwrp\">\r\n    \r\n        <div class=\"lwrp-list-container\">\r\n                                <div class=\"lwrp-list lwrp-list-row-container lwrp-list-single-row\">\r\n                <div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/organisations-internationales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"323\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/traduction-organisations-internationales-ONG.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"traduction pour organisations internationales ONG\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction pour les organisations internationales<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/doper-les-ventes-internationales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/doper-les-ventes.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"doper les ventes\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">8 techniques pour doper les ventes internationales de votre entreprise en ligne<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/choisir-une-bonne-agence-de-traduction\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"321\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/agence-de-traduction-multilingue.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"bonne agence de traduction\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Comment r\u00e9ussir \u00e0 l&rsquo;international en choisissant une bonne agence de traduction ?<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/faire-un-site-multilingue-avec-wordpress\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/faire-un-site-multilingue-avec-WordPress-1.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"\"><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Comment faire un site multilingue avec WordPress ?<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/pao-multilingue\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Services-de-PAO-multilingue.jpeg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"Services de PAO multilingue\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Optimisation PAO multilingue : mise en page professionnelle et adapt\u00e9e \u00e0 chaque langue<\/span><\/a><\/div>                <\/div>\r\n                <\/div>\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Votre entreprise vise l&rsquo;international ? SEO multilingue, contenu localis\u00e9, e-commerce adapt\u00e9 : les leviers pour vendre dans plusieurs langues et march\u00e9s \ud83c\udf0d \u27a1\ufe0f Demandez un devis !<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":23007719,"parent":0,"menu_order":85,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"dipi_cpt_category":[230],"class_list":["post-23007710","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","dipi_cpt_category-sujet"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23007710","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23007710"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23007710\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23007733,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23007710\/revisions\/23007733"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23007719"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23007710"}],"wp:term":[{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=23007710"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}