{"id":23005019,"date":"2025-12-19T14:43:03","date_gmt":"2025-12-19T14:43:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.betranslated.be\/?page_id=23005019"},"modified":"2026-04-21T10:27:19","modified_gmt":"2026-04-21T10:27:19","slug":"fiches-techniques-de-dispositifs-medicaux","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/fiches-techniques-de-dispositifs-medicaux\/","title":{"rendered":"Services de traduction de fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduction de fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux&nbsp;: conformit\u00e9 MDR et s\u00e9curit\u00e9 op\u00e9rateur<\/h2>\n\n\n\n<p>Les fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux d\u00e9crivent les caract\u00e9ristiques, les performances, les indications, les contre-indications et les modes d&rsquo;utilisation d&rsquo;un \u00e9quipement m\u00e9dical. Dans le cadre du R\u00e8glement MDR 2017\/745 et du R\u00e8glement IVDR 2017\/746, ces documents doivent \u00eatre disponibles dans la langue officielle de chaque pays o\u00f9 le dispositif est commercialis\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Les <strong>fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux<\/strong> combinent une terminologie technique (\u00e9lectronique, m\u00e9canique, biomat\u00e9riaux) et une terminologie r\u00e9glementaire (performances cliniques, incidents et vigilance, classification MDR, \u00e9valuation des risques ISO 14971). Un terme incorrect sur une contre-indication ou une proc\u00e9dure d&rsquo;utilisation peut exposer un op\u00e9rateur ou un patient \u00e0 un risque non ma\u00eetris\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour une estimation rapide, vous pouvez <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">demander un devis<\/a> en joignant les pi\u00e8ces concern\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi cette traduction exige une expertise sp\u00e9cifique<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les exigences MDR en mati\u00e8re de langue<\/h3>\n\n\n\n<p>Le R\u00e8glement MDR 2017\/745, entr\u00e9 en application le 26&nbsp;mai 2021, impose que la notice d&rsquo;utilisation et l&rsquo;\u00e9tiquetage de chaque dispositif m\u00e9dical soient r\u00e9dig\u00e9s ou traduits dans la langue officielle du pays de mise sur le march\u00e9. Un dispositif commercialis\u00e9 en Belgique doit disposer d&rsquo;une documentation en fran\u00e7ais, en n\u00e9erlandais et en allemand, conform\u00e9ment aux trois langues officielles belges.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La terminologie ISO 14971 et les exigences de s\u00e9curit\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>La norme ISO&nbsp;14971 sur la gestion des risques des dispositifs m\u00e9dicaux impose une terminologie pr\u00e9cise pour les notions de risque r\u00e9siduel, de rapport b\u00e9n\u00e9fice-risque, d&rsquo;analyse des modes de d\u00e9faillance (AMDEC). La traduction de ces sections du dossier technique doit utiliser les termes norm\u00e9s valid\u00e9s par les organismes de normalisation de chaque pays.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quels documents n\u00e9cessitent une traduction<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Instructions d&rsquo;utilisation (IFU) et manuels op\u00e9rateur de dispositifs m\u00e9dicaux<\/li><li>Fiches techniques de DM de classe I, IIa, IIb et III (R\u00e8glement MDR)<\/li><li>Dossiers techniques (Technical Documentation) pour marquage CE<\/li><li>Rapports d&rsquo;\u00e9valuation clinique (CER) selon MDR Annexe XIV<\/li><li>Fiches de s\u00e9curit\u00e9 et proc\u00e9dures de vigilance et de rappel<\/li><li>\u00c9tiquetages et emballages conformes aux symboles ISO 15223<\/li><li>Dossiers soumis aux <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/dossiers-soumis-a-l-afmps\/\">autorit\u00e9s r\u00e9glementaires<\/a> (AFMPS, CE)<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La Belgique dans l&rsquo;\u00e9cosyst\u00e8me europ\u00e9en des dispositifs m\u00e9dicaux<\/h2>\n\n\n\n<div style=\"background: linear-gradient(135deg, #1e3a5f 0%, #2563eb 50%, #3b82f6 100%); border-left: 6px solid #93c5fd; margin: 2.5rem 0; padding: 2rem 2.5rem; border-radius: 12px; box-shadow: 0 10px 30px rgba(30, 58, 95, 0.2); color: #fff; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif;\">\n<p style=\"margin: 0 0 1rem 0; font-size: 1.3rem; font-weight: bold; letter-spacing: -0.01em;\">Le R\u00e8glement MDR 2017\/745 impose des exigences documentaires multilingues dans 27 \u00c9tats membres<\/p>\n<p style=\"background: rgba(255,255,255,0.15); padding: 0.8rem 1.2rem; border-radius: 8px; font-size: 1.2rem; font-weight: bold; margin: 0.8rem 0;\">Chaque dispositif m\u00e9dical commercialis\u00e9 en Europe doit disposer d&rsquo;une documentation dans la langue officielle de chaque march\u00e9<\/p>\n<p style=\"margin: 0.8rem 0; font-size: 1.05rem; line-height: 1.6;\">Le R\u00e8glement MDR 2017\/745, applicable depuis le 26&nbsp;mai 2021, a renforc\u00e9 les exigences documentaires pour les fabricants de dispositifs m\u00e9dicaux dans les 27 \u00c9tats membres. En Belgique, la documentation technique, les IFU et l&rsquo;\u00e9tiquetage doivent \u00eatre disponibles en fran\u00e7ais, n\u00e9erlandais et allemand. Pour les fabricants internationaux qui distribuent en Belgique, la traduction de leur documentation existante est une obligation r\u00e9glementaire, pas une option commerciale.<\/p>\n<p style=\"margin-top: 1.2rem; padding-top: 1rem; border-top: 1px solid rgba(255,255,255,0.2); font-size: 0.9rem; opacity: 0.85;\">Source&nbsp;: <a style=\"color: #93c5fd;\" href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/FR\/TXT\/?uri=CELEX:32017R0745\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">EUR-Lex, R\u00e8glement UE 2017\/745 (MDR)<\/a><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Le processus appliqu\u00e9 par BeTranslated<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Des traducteurs form\u00e9s \u00e0 la r\u00e9glementation MDR et IVDR<\/h3>\n\n\n\n<p>Les fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux sont confi\u00e9es \u00e0 des linguistes form\u00e9s au R\u00e8glement MDR, \u00e0 la norme ISO&nbsp;14971 et aux conventions de r\u00e9daction des IFU. Certains ont exerc\u00e9 dans des services affaires r\u00e9glementaires de fabricants de DM. Le profil d\u00e9taill\u00e9 est disponible sur la page <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/traducteurs-professionnels\/\">traducteurs professionnels<\/a>. Chaque traduction passe par une <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/relecture\/\">relecture<\/a> ind\u00e9pendante (norme ISO&nbsp;17100). Les donn\u00e9es sont trait\u00e9es dans le respect strict du <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/politique-de-confidentialite\/\">RGPD<\/a> et sous accord de non-divulgation. Les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/tarifs-traduction\/\">tarifs<\/a> sont communiqu\u00e9s dans un devis pr\u00e9cis.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"background: #eff6ff; border: 1px solid #bfdbfe; border-left: 5px solid #3b82f6; margin: 2rem 0; padding: 1.5rem 2rem; border-radius: 8px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif; color: #1e3a5f;\">\n<p style=\"margin: 0 0 0.5rem 0; font-weight: bold; font-size: 1.05rem;\">Une fiche technique de dispositif m\u00e9dical \u00e0 soumettre pour marquage CE ou distribution en Belgique&nbsp;?<\/p>\n<p style=\"margin: 0; line-height: 1.6;\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">Demandez un devis<\/a> en joignant les documents. Retour rapide avec un d\u00e9lai align\u00e9 sur votre calendrier de mise sur le march\u00e9.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">S\u00e9curisez vos documents m\u00e9dicaux dans toutes les langues<\/h2>\n\n\n\n<p>Que vous soyez fabricant de dispositifs m\u00e9dicaux, responsable des affaires r\u00e9glementaires ou distributeur belge, la pr\u00e9cision de la traduction de vos <strong>fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux<\/strong> conditionne votre conformit\u00e9 MDR et la s\u00e9curit\u00e9 des op\u00e9rateurs. Pour les pi\u00e8ces n\u00e9cessitant une certification officielle, la <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/traduction-juree\/\">traduction jur\u00e9e<\/a> apporte la force probante requise.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour lancer votre dossier, trois voies sont disponibles&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">Remplissez le formulaire de devis en ligne<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Appelez le +32&nbsp;485&nbsp;85&nbsp;30&nbsp;89<\/li>\n\n\n\n<li>Envoyez vos pi\u00e8ces \u00e0 hello@betranslated.be<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Un responsable de projet revient sous 24&nbsp;heures ouvr\u00e9es. Combinaisons disponibles en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/anglais\/\">anglais<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/neerlandais\/\">n\u00e9erlandais<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/allemand\/\">allemand<\/a> et autres langues sur la page <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/langues\/\">langues<\/a>.<\/p>\n<style>\r\n.lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n            \r\n            margin-top: 100px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-title{\r\n            \r\n            font-size: 20px;\r\n        }.lwrp .lwrp-description{\r\n            \r\n            \r\n\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-container{\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n            display: flex;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-double{\r\n            width: 48%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n            width: 32%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n            display: flex;\r\n            justify-content: space-between;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n            width: calc(20% - 20px);\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n            \r\n            margin-top: 0px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;max-width: 150px;list-style: none;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item img{\r\n            max-width: 100%;\r\n            height: auto;\r\n            object-fit: cover;\r\n            aspect-ratio: 1 \/ 1;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item.lwrp-empty-list-item{\r\n            background: initial !important;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n            color: #0a0a0a;\r\n            font-size: 14px;\r\n            \r\n            \r\n        }@media screen and (max-width: 480px) {\r\n            .lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-title{\r\n                \r\n                \r\n            }.lwrp .lwrp-description{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container ul.lwrp-list{\r\n                margin-top: 0px;\r\n                margin-bottom: 0px;\r\n                padding-top: 0px;\r\n                padding-bottom: 0px;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-double,\r\n            .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n                justify-content: initial;\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n                \r\n                max-width: initial;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n                \r\n                \r\n                \r\n                \r\n            };\r\n        }<\/style>\r\n<div id=\"link-whisper-related-posts-widget\" class=\"link-whisper-related-posts lwrp\">\r\n    \r\n        <div class=\"lwrp-list-container\">\r\n                                <div class=\"lwrp-list lwrp-list-row-container lwrp-list-single-row\">\r\n                <div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/traduction-medicale.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"traduction m\u00e9dicale\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/interpretation\/medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"201\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/services-interpretation-medicale.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"Services d&#039;interpr\u00e9tation m\u00e9dicale\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services d&rsquo;interpr\u00e9tation m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/prescriptions-medicales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/prescriptions-m-dicales-e1766063011264.png\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"prescriptions m\u00e9dicales\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de prescriptions m\u00e9dicales<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/manuels-d-utilisation-de-machines-medicales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/manuels-d-utilisation-de-machines-m-dicales-e1766062068593.png\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"manuels d\u2019utilisation de machines m\u00e9dicales\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de manuels d\u2019utilisation de machines m\u00e9dicales<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/comptes-rendus-imagerie-medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"193\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/comptes-rendus-imagerie.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"comptes rendus imagerie\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de comptes rendus d\u2019imagerie m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div>                <\/div>\r\n                <\/div>\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Services de traduction certifi\u00e9e pour fiches techniques de dispositifs m\u00e9dicaux. Traducteurs m\u00e9dicaux experts, reconnus par les autorit\u00e9s belges. Contactez-nous : hello@betranslated.be | T\u00e9l : +32 485 85 30 89.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":23005015,"parent":22992966,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"dipi_cpt_category":[230],"class_list":["post-23005019","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","dipi_cpt_category-sujet"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23005019","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23005019"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23005019\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23008108,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23005019\/revisions\/23008108"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22992966"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23005015"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23005019"}],"wp:term":[{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=23005019"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}