{"id":23004987,"date":"2025-12-19T15:01:50","date_gmt":"2025-12-19T15:01:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.betranslated.be\/?page_id=23004987"},"modified":"2026-03-13T13:52:11","modified_gmt":"2026-03-13T13:52:11","slug":"demande-de-remboursement-pour-mutuelles-et-assurances","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/demande-de-remboursement-pour-mutuelles-et-assurances\/","title":{"rendered":"Services de traduction de documents de demande de remboursement pour mutuelles et assurances"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Des traductions certifi\u00e9es pour s\u00e9curiser vos remboursements de soins \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous avez \u00e9t\u00e9 hospitalis\u00e9 en Espagne, op\u00e9r\u00e9 au Portugal ou consult\u00e9 un sp\u00e9cialiste \u00e0 Munich.<\/p>\n\n\n\n<p>Les factures s&rsquo;accumulent sur la table de la cuisine, et votre mutuelle belge vous demande des pi\u00e8ces traduites pour instruire votre dossier.<\/p>\n\n\n\n<p>On ne s&rsquo;en rend pas toujours compte sur le moment, mais c&rsquo;est exactement le genre de situation o\u00f9 une virgule mal plac\u00e9e, un terme m\u00e9dical approximatif ou un formulaire incomplet peut bloquer un remboursement pendant des semaines. Parfois des mois.<\/p>\n\n\n\n<p>La <b>traduction de documents de demande de remboursement pour mutuelles et assurances<\/b> n&rsquo;est pas un exercice linguistique anodin. C&rsquo;est une \u00e9tape qui conditionne directement la prise en charge de vos frais de sant\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans les paragraphes qui suivent, nous verrons pourquoi cette traduction exige un savoir-faire sp\u00e9cialis\u00e9, quels types de documents sont concern\u00e9s, comment la conformit\u00e9 r\u00e9glementaire belge entre en jeu, et de quelle mani\u00e8re une \u00e9quipe de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\">traducteurs m\u00e9dicaux<\/a> bas\u00e9e en Belgique peut vous accompagner de A \u00e0 Z.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour une estimation rapide et confidentielle, vous pouvez d&rsquo;ores et d\u00e9j\u00e0 <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">demander un devis<\/a> en joignant vos pi\u00e8ces m\u00e9dicales et administratives.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi la traduction de vos documents de remboursement ne tol\u00e8re aucune approximation<\/h2>\n\n\n\n<p>Imaginez la sc\u00e8ne. Vous rentrez d&rsquo;une hospitalisation \u00e0 Barcelone avec un compte rendu op\u00e9ratoire en catalan, une facture d\u00e9taill\u00e9e en espagnol et une prescription griffonn\u00e9e par le chirurgien.<\/p>\n\n\n\n<p>Votre mutuelle \u00e0 Bruxelles ou \u00e0 Li\u00e8ge n&rsquo;acceptera pas ces pi\u00e8ces telles quelles. Et il ne s&rsquo;agit pas d&rsquo;un caprice administratif.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La barri\u00e8re linguistique, un obstacle tr\u00e8s concret<\/h3>\n\n\n\n<p>Les organismes de remboursement, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de Solidaris, Partenamut, la Mutualit\u00e9 chr\u00e9tienne ou d&rsquo;un assureur priv\u00e9 comme AG Insurance, exigent des documents dans leur langue de travail.<\/p>\n\n\n\n<p>Un <b>certificat m\u00e9dical r\u00e9dig\u00e9 en espagnol<\/b> sera syst\u00e9matiquement refus\u00e9 par une mutuelle francophone sans traduction officielle. En Flandre, le n\u00e9erlandais s&rsquo;impose. \u00c0 Bruxelles, le fran\u00e7ais ou le n\u00e9erlandais selon l&rsquo;organisme.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans un pays comme la Belgique, avec ses trois langues officielles (fran\u00e7ais, n\u00e9erlandais, allemand) et l&rsquo;anglais pour les \u00e9changes internationaux, la complexit\u00e9 linguistique multiplie les points de friction. On l&rsquo;oublie souvent, mais cette r\u00e9alit\u00e9 trilingue complique aussi les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/dossiers-medicaux-transfrontaliers\/\">dossiers m\u00e9dicaux transfrontaliers<\/a> entre r\u00e9gions du pays lui-m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">L&rsquo;enjeu financier est souvent sous-estim\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>On parle parfois de montants de plusieurs milliers d&rsquo;euros pour une intervention chirurgicale ou une s\u00e9rie d&rsquo;examens sp\u00e9cialis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger. Un dossier mal traduit peut entra\u00eener un refus pur et simple, un remboursement partiel, ou des mois de va-et-vient administratif.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"background: linear-gradient(135deg, #0f766e 0%, #0d9488 50%, #14b8a6 100%); border-left: 6px solid #5eead4; margin: 2.5rem 0; padding: 2rem 2.5rem; border-radius: 12px; box-shadow: 0 10px 30px rgba(15, 118, 110, 0.2); color: #fff; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif;\">\n<p style=\"margin: 0 0 1rem 0; font-size: 1.3rem; font-weight: bold; letter-spacing: -0.01em;\">Budget soins de sant\u00e9 en Belgique (2026)<\/p>\n<p style=\"background: rgba(255,255,255,0.15); padding: 0.8rem 1.2rem; border-radius: 8px; font-size: 1.2rem; font-weight: bold; margin: 0.8rem 0;\">41,297 milliards d&rsquo;euros<\/p>\n<p style=\"margin: 0.8rem 0; font-size: 1.05rem; line-height: 1.6;\">Hausse de +2 % par rapport \u00e0 2025, dont 470 millions d&rsquo;euros d&rsquo;interventions correctrices. Environ 74 % des d\u00e9penses de sant\u00e9 passent par le pr\u00e9paiement obligatoire.<\/p>\n<p style=\"margin-top: 1.2rem; padding-top: 1rem; border-top: 1px solid rgba(255,255,255,0.2); font-size: 0.9rem; opacity: 0.85;\">Sources : Medi-Sphere Budget 2026 | OCDE Panorama Sant\u00e9 2025<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Avec un tel volume de d\u00e9penses au niveau national, chaque dossier individuel compte. Et quand la barri\u00e8re de la langue s&rsquo;ajoute \u00e0 la complexit\u00e9 m\u00e9dicale, les erreurs co\u00fbtent cher. Au sens propre du terme.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quels documents sont concern\u00e9s par la traduction pour mutuelles et assurances ?<\/h2>\n\n\n\n<p>La liste est plus longue qu&rsquo;on ne l&rsquo;imagine au premier abord. Et chaque type de document pr\u00e9sente ses propres pi\u00e8ges terminologiques.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/certificats-medicaux\/\">Certificats m\u00e9dicaux<\/a> : diagnostics, pronostics, descriptions d&rsquo;interventions<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/comptes-rendus-operatoires\/\">Comptes rendus op\u00e9ratoires<\/a> : d\u00e9tail chirurgical pr\u00e9cis et codifi\u00e9<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/resultats-de-laboratoire-et-analyses-sanguines\/\">R\u00e9sultats de laboratoire et analyses sanguines<\/a> : interpr\u00e9tation des valeurs et indicateurs biologiques<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/prescriptions-medicales\/\">Prescriptions m\u00e9dicales<\/a> : ordonnances pour m\u00e9dicaments, examens ou th\u00e9rapies<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/comptes-rendus-imagerie-medicale\/\">Rapports d&rsquo;imagerie m\u00e9dicale<\/a> : radiologie, \u00e9chographie, IRM<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/formulaires-hospitaliers\/\">Formulaires hospitaliers<\/a> : documents administratifs d&rsquo;admission et de sortie<\/li>\n\n\n\n<li>Factures d&rsquo;hospitalisation et preuves de paiement : montants, devises, dates et r\u00e9f\u00e9rences<\/li>\n\n\n\n<li>Polices d&rsquo;assurance et conditions g\u00e9n\u00e9rales : compr\u00e9hension des clauses de couverture<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Des rapports m\u00e9dicaux aux factures, la pr\u00e9cision fait la diff\u00e9rence<\/h3>\n\n\n\n<p>Prenons un exemple tr\u00e8s concret. Un rapport de consultation r\u00e9dig\u00e9 en allemand apr\u00e8s un s\u00e9jour \u00e0 Munich mentionne un \u00ab\u00a0Befund\u00a0\u00bb. En allemand m\u00e9dical, ce terme d\u00e9signe un diagnostic formel, un r\u00e9sultat clinique structur\u00e9. Mal traduit, il peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 comme un simple constat, ce qui change tout pour l&rsquo;organisme qui instruit votre demande.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce type de glissement s\u00e9mantique suffit \u00e0 retarder un dossier aupr\u00e8s de votre mutuelle belge, voire \u00e0 le faire rejeter. Les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s en <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\">traduction m\u00e9dicale<\/a> ma\u00eetrisent ces subtilit\u00e9s, aussi bien pour les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/dossiers-medicaux-complets\/\">dossiers m\u00e9dicaux complets<\/a> que pour les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/documents-medicaux-pour-assurances-voyage-ou-expatriation\/\">documents d&rsquo;assurance voyage ou d&rsquo;expatriation<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"background: #f0fdf4; border: 1px solid #bbf7d0; border-left: 5px solid #22c55e; margin: 2rem 0; padding: 1.5rem 2rem; border-radius: 8px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif; color: #14532d;\">\n<p style=\"margin: 0 0 0.5rem 0; font-weight: bold; font-size: 1.05rem;\">Votre dossier est urgent ?<\/p>\n<p style=\"margin: 0; line-height: 1.6;\"><a style=\"color: #15803d; font-weight: 600;\" href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">Demandez un devis express<\/a> et recevez une r\u00e9ponse sous 24 heures. Joignez simplement vos documents scann\u00e9s ou photographi\u00e9s.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Conformit\u00e9 r\u00e9glementaire et traduction certifi\u00e9e : ce que les mutuelles belges attendent vraiment<\/h2>\n\n\n\n<p>En Belgique, les exigences varient selon la r\u00e9gion, la mutuelle et le type de dossier. \u00c0 Bruxelles, un document en n\u00e9erlandais sera parfois accept\u00e9 par une mutuelle francophone, parfois non. En Wallonie, le fran\u00e7ais reste la norme. En Flandre, le n\u00e9erlandais est incontournable. Pour les dossiers impliquant des pays hors UE, l&rsquo;anglais seul ne suffit g\u00e9n\u00e9ralement pas.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Quand la traduction certifi\u00e9e devient obligatoire<\/h3>\n\n\n\n<p>Pour la majorit\u00e9 des dossiers importants, hospitalisation, chirurgie, traitement lourd, les mutuelles et assureurs exigent une <b>traduction certifi\u00e9e ou asserment\u00e9e<\/b>. Il s&rsquo;agit d&rsquo;une traduction r\u00e9alis\u00e9e par un traducteur agr\u00e9\u00e9 par les tribunaux, accompagn\u00e9e d&rsquo;une signature et d&rsquo;un sceau officiel.<\/p>\n\n\n\n<p>Le service de <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/traduction-juree\/\">traduction jur\u00e9e<\/a> couvre pr\u00e9cis\u00e9ment ce besoin, avec une reconnaissance l\u00e9gale tant aupr\u00e8s des autorit\u00e9s belges que des organismes \u00e9trangers.<\/p>\n\n\n\n<p>On peut se demander si une traduction simple ne ferait pas l&rsquo;affaire pour de petites d\u00e9penses. Honn\u00eatement, certaines mutuelles l&rsquo;acceptent pour des montants mineurs. Mais d\u00e8s que les sommes deviennent significatives, mieux vaut ne pas prendre de risque.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"background: linear-gradient(135deg, #b45309 0%, #d97706 50%, #f59e0b 100%); border-left: 6px solid #fde68a; margin: 2.5rem 0; padding: 2rem 2.5rem; border-radius: 12px; box-shadow: 0 10px 30px rgba(180, 83, 9, 0.2); color: #fff; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif;\">\n<p style=\"margin: 0 0 1rem 0; font-size: 1.3rem; font-weight: bold; letter-spacing: -0.01em;\">Rejets de dossiers et enjeux de conformit\u00e9<\/p>\n<p style=\"background: rgba(255,255,255,0.15); padding: 0.8rem 1.2rem; border-radius: 8px; font-size: 1.2rem; font-weight: bold; margin: 0.8rem 0;\">15 % des dossiers rejet\u00e9s pour non-conformit\u00e9 documentaire<\/p>\n<p style=\"margin: 0.8rem 0; font-size: 1.05rem; line-height: 1.6;\">11 millions d&rsquo;assur\u00e9s couverts en Belgique. Le programme BIHR 2026 pr\u00e9voit une transition progressive des PDF vers des donn\u00e9es structur\u00e9es multilingues d&rsquo;ici 2029.<\/p>\n<p style=\"margin-top: 1.2rem; padding-top: 1rem; border-top: 1px solid rgba(255,255,255,0.2); font-size: 0.9rem; opacity: 0.85;\">Sources : INAMI Performance | AIM Atlas<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Un dossier sur sept rejet\u00e9, souvent pour des raisons que l&rsquo;on pourrait \u00e9viter avec une traduction professionnelle adapt\u00e9e. Le chiffre donne \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir, surtout quand on sait que les d\u00e9lais de r\u00e9examen peuvent facilement d\u00e9passer les trois mois.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comment se d\u00e9roule la traduction de vos documents m\u00e9dicaux<\/h2>\n\n\n\n<p>Le processus va bien au-del\u00e0 d&rsquo;une simple conversion de mots d&rsquo;une langue \u00e0 l&rsquo;autre. Chaque projet suit une m\u00e9thodologie structur\u00e9e, pens\u00e9e pour garantir la qualit\u00e9, la s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es et le respect des normes en vigueur.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Des traducteurs \u00e0 double comp\u00e9tence<\/h3>\n\n\n\n<p>Les projets sont confi\u00e9s \u00e0 des linguistes sp\u00e9cialis\u00e9s dans le domaine m\u00e9dical. Certains sont dipl\u00f4m\u00e9s en sciences de la sant\u00e9, d&rsquo;autres cumulent plus de cinq ans d&rsquo;exp\u00e9rience en traduction pharmaceutique. Quand un dossier n\u00e9cessite une valeur l\u00e9gale, un traducteur agr\u00e9\u00e9 par les tribunaux prend le relais.<\/p>\n\n\n\n<p>Cette double comp\u00e9tence, linguistique et th\u00e9matique, permet de traiter aussi bien un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/rapports-de-suivi-post-operatoire\/\">rapport de suivi post-op\u00e9ratoire<\/a> qu&rsquo;un <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/consentements-eclaires-pour-essais-cliniques\/\">consentement \u00e9clair\u00e9 pour essai clinique<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Peut-\u00eatre vous demandez-vous si le traducteur doit n\u00e9cessairement \u00eatre m\u00e9decin. Pas forc\u00e9ment. Mais il doit ma\u00eetriser la terminologie avec une rigueur qui ne laisse aucune place \u00e0 l&rsquo;\u00e0-peu-pr\u00e8s. Un \u00ab\u00a0hypo\u00a0\u00bb traduit en \u00ab\u00a0hyper\u00a0\u00bb, et c&rsquo;est toute la posologie qui devient dangereuse.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Qualit\u00e9 ISO 17100 et confidentialit\u00e9 RGPD<\/h3>\n\n\n\n<p>Chaque traduction passe par une phase de relecture ind\u00e9pendante, assur\u00e9e par un second traducteur qualifi\u00e9, conform\u00e9ment \u00e0 la <b>norme ISO 17100<\/b>.<\/p>\n\n\n\n<p>Les donn\u00e9es m\u00e9dicales, par nature sensibles, sont trait\u00e9es dans le strict respect du <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/politique-de-confidentialite\/\">RGPD<\/a>. Tous les intervenants sont li\u00e9s par des accords de confidentialit\u00e9, de la r\u00e9ception de vos documents \u00e0 la livraison finale.<\/p>\n\n\n\n<p>C&rsquo;est un point sur lequel on ne transige pas : vos r\u00e9sultats d&rsquo;analyses, vos diagnostics, vos coordonn\u00e9es personnelles ne quittent jamais le p\u00e9rim\u00e8tre s\u00e9curis\u00e9 du projet.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Trois situations concr\u00e8tes, trois dossiers r\u00e9solus<\/h2>\n\n\n\n<p><b>Marie, expatri\u00e9e belge en Espagne<\/b> : elle rentre \u00e0 Li\u00e8ge apr\u00e8s une intervention chirurgicale \u00e0 Valence. Sa mutuelle lui demande la traduction certifi\u00e9e de son compte rendu op\u00e9ratoire et de ses factures hospitali\u00e8res. Le dossier est trait\u00e9 en 48 heures, accept\u00e9 sans demande compl\u00e9mentaire.<\/p>\n\n\n\n<p><b>Jean, retrait\u00e9 fran\u00e7ais install\u00e9 \u00e0 Gand<\/b> : il passe des examens dans un h\u00f4pital n\u00e9erlandophone. Sa mutuelle fran\u00e7aise exige tout en fran\u00e7ais. Les r\u00e9sultats de laboratoire et le rapport de consultation sont traduits avec la terminologie m\u00e9dicale appropri\u00e9e. Remboursement obtenu sans accroc.<\/p>\n\n\n\n<p><b>Le Dr Dupont, clinicien en recherche<\/b> : impliqu\u00e9 dans un essai clinique supervis\u00e9 par l&rsquo;<a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/dossiers-soumis-a-l-afmps\/\">AFMPS<\/a>, il doit soumettre des dossiers patients \u00e0 des autorit\u00e9s \u00e9trang\u00e8res. La traduction certifi\u00e9e de ces documents garantit leur recevabilit\u00e9 aupr\u00e8s des agences de sant\u00e9 internationales.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"background: #f0fdf4; border: 1px solid #bbf7d0; border-left: 5px solid #22c55e; margin: 2rem 0; padding: 1.5rem 2rem; border-radius: 8px; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, sans-serif; color: #14532d;\">\n<p style=\"margin: 0 0 0.5rem 0; font-weight: bold; font-size: 1.05rem;\">Vous \u00eates dans une situation similaire ?<\/p>\n<p style=\"margin: 0; line-height: 1.6;\">Appelez le +32 485 85 30 89 ou \u00e9crivez \u00e0 hello@betranslated.be pour en discuter directement avec un chef de projet.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Faites traduire vos documents et r\u00e9cup\u00e9rez ce qui vous est d\u00fb<\/h2>\n\n\n\n<p>Que vous soyez patient, expatri\u00e9, professionnel de la sant\u00e9 ou gestionnaire de dossiers, la qualit\u00e9 de la traduction de vos <b>pi\u00e8ces de remboursement<\/b> d\u00e9termine la rapidit\u00e9 et le succ\u00e8s de vos d\u00e9marches.<\/p>\n\n\n\n<p>Les <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/tarifs-traduction\/\">tarifs<\/a> restent comp\u00e9titifs et transparents. Un devis d\u00e9taill\u00e9 vous est transmis avant toute intervention, sans frais cach\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour lancer votre projet ou poser vos questions, trois options s&rsquo;offrent \u00e0 vous :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/devis-traduction\/\">Remplissez le formulaire de devis en ligne<\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Appelez le +32 485 85 30 89<\/li>\n\n\n\n<li>Envoyez vos documents \u00e0 hello@betranslated.be<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Un responsable de projet vous accompagne de l&rsquo;analyse de vos pi\u00e8ces \u00e0 la livraison de vos traductions certifi\u00e9es, en fran\u00e7ais, n\u00e9erlandais, anglais, allemand, espagnol et bien d&rsquo;autres langues.<\/p>\n\n\n\n<p>R\u00e9ponse garantie sous 24 heures.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous pouvez aussi poursuivre votre lecture avec nos articles sur <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/traduction-compagnies-assurance\/\">la traduction pour les compagnies d&rsquo;assurance<\/a> ou <a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/blog\/comment-obtenir-traduction-qualite\/\">comment obtenir une traduction de qualit\u00e9<\/a>.<\/p>\n<style>\r\n.lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n            \r\n            margin-top: 100px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-title{\r\n            \r\n            font-size: 20px;\r\n        }.lwrp .lwrp-description{\r\n            \r\n            \r\n\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-container{\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n            display: flex;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-double{\r\n            width: 48%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n            width: 32%;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n            display: flex;\r\n            justify-content: space-between;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n            width: calc(20% - 20px);\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n            \r\n            margin-top: 0px;\nmargin-right: 0px;\nmargin-bottom: 0px;\nmargin-left: 0px;max-width: 150px;list-style: none;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item img{\r\n            max-width: 100%;\r\n            height: auto;\r\n            object-fit: cover;\r\n            aspect-ratio: 1 \/ 1;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item.lwrp-empty-list-item{\r\n            background: initial !important;\r\n        }\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n        .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n            color: #0a0a0a;\r\n            font-size: 14px;\r\n            \r\n            \r\n        }@media screen and (max-width: 480px) {\r\n            .lwrp.link-whisper-related-posts{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-title{\r\n                \r\n                \r\n            }.lwrp .lwrp-description{\r\n                \r\n                \r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container{\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-multi-container ul.lwrp-list{\r\n                margin-top: 0px;\r\n                margin-bottom: 0px;\r\n                padding-top: 0px;\r\n                padding-bottom: 0px;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-double,\r\n            .lwrp .lwrp-list-triple{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container{\r\n                justify-content: initial;\r\n                flex-direction: column;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-row-container .lwrp-list-item{\r\n                width: 100%;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item:not(.lwrp-no-posts-message-item){\r\n                \r\n                max-width: initial;\r\n            }\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-link .lwrp-list-link-title-text,\r\n            .lwrp .lwrp-list-item .lwrp-list-no-posts-message{\r\n                \r\n                \r\n                \r\n                \r\n            };\r\n        }<\/style>\r\n<div id=\"link-whisper-related-posts-widget\" class=\"link-whisper-related-posts lwrp\">\r\n    \r\n        <div class=\"lwrp-list-container\">\r\n                                <div class=\"lwrp-list lwrp-list-row-container lwrp-list-single-row\">\r\n                <div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"320\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/traduction-medicale.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"traduction m\u00e9dicale\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/interpretation\/medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"201\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/services-interpretation-medicale.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"Services d&#039;interpr\u00e9tation m\u00e9dicale\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services d&rsquo;interpr\u00e9tation m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/prescriptions-medicales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/prescriptions-m-dicales-e1766063011264.png\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"prescriptions m\u00e9dicales\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de prescriptions m\u00e9dicales<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/manuels-d-utilisation-de-machines-medicales\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"192\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/manuels-d-utilisation-de-machines-m-dicales-e1766062068593.png\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"manuels d\u2019utilisation de machines m\u00e9dicales\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de manuels d\u2019utilisation de machines m\u00e9dicales<\/span><\/a><\/div><div class=\"lwrp-list-item\"><a href=\"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/services-traduction\/medicale\/comptes-rendus-imagerie-medicale\/\" class=\"lwrp-list-link\"><img width=\"480\" height=\"193\" src=\"https:\/\/www.betranslated.be\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/comptes-rendus-imagerie.jpg\" class=\"attachment-480x480 size-480x480 wp-post-image\" alt=\"comptes rendus imagerie\" \/><br><span class=\"lwrp-list-link-title-text\">Services de traduction de comptes rendus d\u2019imagerie m\u00e9dicale<\/span><\/a><\/div>                <\/div>\r\n                <\/div>\r\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduction professionnelle et asserment\u00e9e de documents de demande de remboursement pour mutuelles et assurances. Expertise m\u00e9dicale reconnue, d\u00e9lais respect\u00e9s. Demandez votre devis : hello@betranslated.be ou +32 485 85 30 89.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":23004975,"parent":22992966,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"dipi_cpt_category":[230],"class_list":["post-23004987","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","dipi_cpt_category-sujet"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23004987","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23004987"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23004987\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23007814,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23004987\/revisions\/23007814"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22992966"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23004975"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23004987"}],"wp:term":[{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.betranslated.be\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=23004987"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}