Quatre astuces pour entretenir et améliorer ses traductions

Quatre astuces pour entretenir et améliorer ses traductions

Aujourd’hui plus que jamais, la machine menace de remplacer l’humain dans de nombreux domaines et cette situation n’épargne pas le secteur de la traduction.

Pour cette raison, les traducteurs se doivent de continuer à s’améliorer et s’entraîner pour atteindre un niveau toujours plus élevé de qualité.

Cet article vous propose donc quatre conseils afin de parfaire vos traductions. (suite…)

Traduction et Interprétation : quelles sont les différences ?

Traduction et Interprétation : quelles sont les différences ?

Pour « monsieur Tout-le-Monde », la traduction et l’interprétation ne forment qu’un seul et même métier.

Après quelques années d’études, le traducteur et l’interprète sont de véritables linguistes, ils maîtrisent parfaitement les langues étrangères, mais également (et surtout) leur langue maternelle.

Ces professionnels transfèrent un message d’une langue source à une langue cible. Pourtant, malgré leurs similitudes, la traduction et l’interprétation sont deux disciplines totalement différentes.

Mais alors, quelles sont les particularités ? Voici quelques clarifications qui vous permettront de ne plus jamais les confondre. (suite…)