Délais de traduction

Le délai nécessaire pour une traduction

Les clients nous posent souvent la question suivante: « Combien de temps prendra la traduction de mon projet ? » Bien qu’il n’existe pas une seule réponse à cette question, nous vous donnons ici quelques indications sur les délais de traduction habituels pour vous livrer des traductions de qualité dans les meilleures conditions. Nous nous engageons à respecter les délais indiqués si nous pouvons compter sur une communication efficace.

Nos taux de production

En règle générale, nous pouvons renvoyer un projet de 2 000 mots en 48h. Nous pouvons ensuite traduire 2 000 mots par tranche de 24 heures. Seule l’analyse des fichiers à traduire, la combinaison linguistique et le format des documents nous permettra de vous donner une échéance.

Les premières 24 heures sont consacrées à l’analyse du projet (style, format, domaine) et au recrutement du traducteur le plus compétent disponible. Les autres 24 heures sont consacrées à la traduction, à la relecture et à la vérification des traductions avant de vous les renvoyer.

Nous comprenons que vos projets sont généralement urgents, mais nous apprécions pouvoir compter sur un maximum de temps pour vous fournir un service de traduction de qualité.

Quelques exemples

Voici quelques exemples du temps nécessaire à la traduction de documents de différentes tailles. Notez que nous facturons en fonction du nombre de mots à traduire et non pas selon le nombre de caractères ou à la ligne:

Projets de petite taille (500 – 5 000 mots)

Nous pouvons traduire de 1 500 à 2 000 mots par jour. Quelle que soit la taille du projet, nous procédons toujours à une vérification des documents pour nous assurer qu’ils ne contiennent pas d’erreurs, d’omissions ou d’inexactitudes et que le formatage ait été conservé. Plus nous recevons le document à traduire tôt, plus nous serons en mesure de vous livrer une traduction de qualité. Il est donc conseillé de ne pas mettre inutilement la pression si vous avez suffisamment de temps.

Projets de taille moyenne (5 000 à 10 000 mots)

Pour traduire ce type de projets, nous avons besoin d’un minimum de 3/4 jours pour 5 000 mots, et de 7 jours pour 10 000. Pour des délais plus courts, il peut se révéler nécessaire de partager le projet entre plusieurs traducteurs. Bien qu’il ne s’agisse pas de la solution idéale, elle se montre parfois indispensable pour respecter les délais les plus serrés. Dans ce cas, nos logiciels d’aide à la traduction entrent en jeu pour assurer la cohérence terminologique et stylistique entre tous les documents traduits par différents traducteurs. Dans tous les cas, notre chef de projet assurera la liaison avec vous et ses différents prestataires.

Projets de grande taille (+ de 10 000 mots)

Répartis sur plusieurs fuseaux horaires, nos chefs de projets sont en mesure de gérer des projets de traduction de grande ampleur en travaillant en équipe. Après avoir défini ensemble les détails de votre projet, nous formerons et entraînerons une équipe composée de traducteurs qualifiés disposant de l’expérience nécessaire. Il arrive que certains très gros projets s’étendent sur plusieurs semaines, voire même plusieurs mois.

Principaux domaines de spécialisation :

Marketing et Tourisme

Industrie et Construction

Commerce et
Économie

Technologies de
l'information